티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 1

1    야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니
  These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:

2    르우벤과 시므온과 레위와 유다와
  Reuben, Simeon, Levi and Judah;

3    잇사갈과 스불론과 베냐민과
  Issachar, Zebulun and Benjamin;

4    단과 납달리와 갓과 아셀이요
  Dan and Naphtali; Gad and Asher.

5    이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십 인이었더라
  The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.

6    요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고
  Now Joseph and all his brothers and all that generation died,

7    이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라
  but the Israelites were fruitful and multiplied greatly and became exceedingly numerous, so that the land was filled with them.

8    요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나서 애굽을 다스리더니
  Then a new king, who did not know about Joseph, came to power in Egypt.

9    그가 그 신민에게 이르되 이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다
  "Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.

10    자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라 하고
  Come, we must deal shrewdly with them or they will become even more numerous and, if war breaks out, will join our enemies, fight against us and leave the country."

11    감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들로 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라
  So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

12    그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여
  But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites

13    이스라엘 자손의 역사를 엄하게 하여
  and worked them ruthlessly.

14    고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러 가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라
  They made their lives bitter with hard labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their hard labor the Egyptians used them ruthlessly.

15    애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러
  The king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,

16    가로되 너희는 히브리 여인을 위하여 조산할 때에 살펴서 남자여든 죽이고 여자여든 그는 살게 두라
  "When you help the Hebrew women in childbirth and observe them on the delivery stool, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, let her live."

17    그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명을 어기고 남자를 살린지라
  The midwives, however, feared God and did not do what the king of Egypt had told them to do; they let the boys live.

18    애굽 왕이 산파를 불러서 그들에게 이르되 너희가 어찌 이같이 하여 남자를 살렸느냐
  Then the king of Egypt summoned the midwives and asked them, "Why have you done this? Why have you let the boys live?"

19    산파가 바로에게 대답하되 히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다 하매
  The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women; they are vigorous and give birth before the midwives arrive."

20    하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니라 백성은 생육이 번성하고 심히 강대하며
  So God was kind to the midwives and the people increased and became even more numerous.

21    산파는 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집을 왕성케 하신지라
  And because the midwives feared God, he gave them families of their own.

22    그러므로 바로가 그 모든 신민에게 명하여 가로되 남자가 나거든 너희는 그를 하수에 던지고 여자여든 살리라 하였더라
  Then Pharaoh gave this order to all his people: "Every boy that is born you must throw into the Nile, but let every girl live."    



누가복음 4

1    예수께서 성령의 충만함을 입어 요단 강에서 돌아오사 광야에서 사십 일 동안 성령에게 이끌리시며
  Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit in the desert,

2    마귀에게 시험을 받으시더라 이 모든 날에 아무것도 잡수시지 아니하시니 날 수가 다하매 주리신지라
  where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry.


3    마귀가 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 이 돌들에게 명하여 떡덩이가 되게 하라
  The devil said to him, "If you are the Son of God, tell this stone to become bread."

4    예수께서 대답하시되 기록하기를 사람이 떡으로만 살 것이 아니라 하였느니라
  Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.'"

5    마귀가 또 예수를 이끌고 올라가서 순식간에 천하 만국을 보이며
  The devil led him up to a high place and showed him in an instant all the kingdoms of the world.

6    가로되 이 모든 권세와 그 영광을 내가 네게 주리라 이것은 내게 넘겨 준 것이므로 나의 원하는 자에게 주노라
  And he said to him, "I will give you all their authority and splendor, for it has been given to me, and I can give it to anyone I want to.

7    그러므로 네가 만일 내게 절하면 다 네 것이 되리라
  So if you worship me, it will all be yours."

8    예수께서 대답하여 가라사대 기록하기를 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
  Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.'"


9    또 이끌고 예루살렘으로 가서 성전 꼭대기에 세우고 가로되 네가 만일 하나님의 아들이어든 여기서 뛰어내리라
  The devil led him to Jerusalem and had him stand on the highest point of the temple. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down from here.

10    기록하였으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고
  For it is written: "'He will command his angels concerning you to guard you carefully;

11    또한 저희가 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 않게 하시리라 하였느니라
  they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"

12    예수께서 대답하여 가라사대 말씀하기를 주 너의 하나님을 시험치 말라 하였느니라
  Jesus answered, "It says: 'Do not put the Lord your God to the test.'"

13    마귀가 모든 시험을 다 한 후에 얼마 동안 떠나니라
  When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

14    예수께서 성령의 권능으로 갈릴리에 돌아가시니 그 소문이 사방에 퍼졌고
  Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

15    친히 그 여러 회당에서 가르치시매 뭇 사람에게 칭송을 받으시더라
  He taught in their synagogues, and everyone praised him.

16    예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 자기 규례대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매
  He went to Nazareth, where he had been brought up, and on the Sabbath day he went into the synagogue, as was his custom. And he stood up to read.

17    선지자 이사야의 글을 드리거늘 책을 펴서 이렇게 기록한 데를 찾으시니 곧
  The scroll of the prophet Isaiah was handed to him. Unrolling it, he found the place where it is written:

18    주의 성령이 내게 임하셨으니 이는 가난한 자에게 복음을 전하게 하시려고 내게 기름을 부으시고 나를 보내사 포로된 자에게 자유를, 눈먼 자에게 다시 보게 함을 전파하며 눌린 자를 자유케 하고
  "The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to release the oppressed,

19    주의 은혜의 해를 전파하게 하려 하심이라 하였더라
  to proclaim the year of the Lord's favor."

20    책을 덮어 그 맡은 자에게 주시고 앉으시니 회당에 있는 자들이 다 주목하여 보더라
  Then he rolled up the scroll, gave it back to the attendant and sat down. The eyes of everyone in the synagogue were fastened on him,

21    이에 예수께서 저희에게 말씀하시되 이 글이 오늘날 너희 귀에 응하였느니라 하시니
  and he began by saying to them, "Today this scripture is fulfilled in your hearing."

22    저희가 다 그를 증거하고 그 입으로 나오는 바 은혜로운 말을 기이히 여겨 가로되 이 사람이 요셉의 아들이 아니냐
  All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. "Isn't this Joseph's son?" they asked.

23    예수께서 저희에게 이르시되 너희가 반드시 의원아 너를 고치라 하는 속담을 인증하여 내게 말하기를 우리의 들은 바 가버나움에서 행한 일을 네 고향 여기서도 행하라 하리라
  Jesus said to them, "Surely you will quote this proverb to me: 'Physician, heal yourself! Do here in your hometown what we have heard that you did in Capernaum.'"

24    또 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 선지자가 고향에서 환영을 받는 자가 없느니라
  "I tell you the truth," he continued, "no prophet is accepted in his hometown.

25    내가 참으로 너희에게 이르노니 엘리야 시대에 하늘이 세 해 여섯 달을 닫히어 온 땅에 큰 흉년이 들었을 때에 이스라엘에 많은 과부가 있었으되
  I assure you that there were many widows in Israel in Elijah's time, when the sky was shut for three and a half years and there was a severe famine throughout the land.

26    엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며
  Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon.

27    또 선지자 엘리사 때에 이스라엘에 많은 문둥이가 있었으되 그 중에 한 사람도 깨끗함을 얻지 못하고 오직 수리아 사람 나아만뿐이니라
  And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian."

28    회당에 있는 자들이 이것을 듣고 다 분이 가득하여
  All the people in the synagogue were furious when they heard this.

29    일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되
  They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.

30    예수께서 저희 가운데로 지나서 가시니라
  But he walked right through the crowd and went on his way.


31    갈릴리 가버나움 동네에 내려오사 안식일에 가르치시매
  Then he went down to Capernaum, a town in Galilee, and on the Sabbath began to teach the people.

32    저희가 그 가르치심에 놀라니 이는 그 말씀이 권세가 있음이러라
  They were amazed at his teaching, because his message had authority.


33    회당에 더러운 귀신들린 사람이 있어 크게 소리질러 가로되
  In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,

34    아 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
  "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"

35    예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니 귀신이 그 사람을 무리 중에 넘어뜨리고 나오되 그 사람은 상하지 아니한지라
  "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.

36    다 놀라 서로 말하여 가로되 이 어떠한 말씀인고 권세와 능력으로 더러운 귀신을 명하매 나가는도다 하더라
  All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"


37    이에 예수의 소문이 그 근처 사방에 퍼지니라
  And the news about him spread throughout the surrounding area.

38    예수께서 일어나 회당에서 나가사 시몬의 집에 들어가시니 시몬의 장모가 중한 열병에 붙들린지라 사람이 저를 위하여 예수께 구하니
  Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.


39    예수께서 가까이 서서 열병을 꾸짖으신대 병이 떠나고 여자가 곧 일어나 저희에게 수종드니라
  So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.


40    해 질 적에 각색병으로 앓는 자 있는 사람들이 다 병인을 데리고 나아오매 예수께서 일일히 그 위에 손을 얹으사 고치시니
  When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.

41    여러 사람에게서 귀신들이 나가며 소리질러 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 예수께서 꾸짖으사 저희의 말함을 허락지 아니하시니 이는 자기를 그리스도인 줄 앎이러라
  Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.

42    날이 밝으매 예수께서 나오사 한적한 곳에 가시니 무리가 찾다가 만나서 자기들에게서 떠나시지 못하게 만류하려 하매
  At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.

43    예수께서 이르시되 내가 다른 동네에서도 하나님의 나라 복음을 전하여야 하리니 나는 이 일로 보내심을 입었노라 하시고
  But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."

44    갈릴리 여러 회당에서 전도하시더라
  And he kept on preaching in the synagogues of Judea. 



■ 혼자 읽기

욥기 18

1    수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
  Then Bildad the Shuhite replied:

2    너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
  "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.

3    어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
  Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?

4    너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
  You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?

5    악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
  "The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.

6    그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
  The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.

7    그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
  The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.

8    이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
  His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.

9    그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
  A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.

10    그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
  A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.

11    무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
  Terrors startle him on every side and dog his every step.

12    그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
  Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.

13    그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
  It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.

14    그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
  He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.

15    그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
  Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.

16    아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
  His roots dry up below and his branches wither above.

17    그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
  The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.

18    그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
  He is driven from light into darkness and is banished from the world.

19    그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
  He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.

20    그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워하던 것같이 놀라리라
  Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.

21    불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
  Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."    



고린도전서 5

1    너희 중에 심지어 음행이 있다 함을 들으니 이런 음행은 이방인 중에라도 없는 것이라 누가 그 아비의 아내를 취하였다 하는도다
  It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that does not occur even among pagans: A man has his father's wife.

2    그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 물리치지 아니하였느냐
  And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?

3    내가 실로 몸으로는 떠나 있으나 영으로는 함께 있어서 거기 있는 것같이 이 일 행한 자를 이미 판단하였노라
  Even though I am not physically present, I am with you in spirit. And I have already passed judgment on the one who did this, just as if I were present.

4    주 예수의 이름으로 너희가 내 영과 함께 모여서 우리 주 예수의 능력으로
  When you are assembled in the name of our Lord Jesus and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,

5    이런 자를 사단에게 내어 주었으니 이는 육신은 멸하고 영은 주 예수의 날에 구원 얻게 하려 함이라
  hand this man over to Satan, so that the sinful nature may be destroyed and his spirit saved on the day of the Lord.

6    너희의 자랑하는 것이 옳지 아니하도다 적은 누룩이 온 덩어리에 퍼지는 것을 알지 못하느냐
  Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast works through the whole batch of dough?

7    너희는 누룩 없는 자인데 새 덩어리가 되기 위하여 묵은 누룩을 내어 버리라 우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생이 되셨느니라
  Get rid of the old yeast that you may be a new batch without yeast--as you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

8    이러므로 우리가 명절을 지키되 묵은 누룩도 말고 괴악하고 악독한 누룩도 말고 오직 순전함과 진실함의 누룩 없는 떡으로 하자
  Therefore let us keep the Festival, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with bread without yeast, the bread of sincerity and truth.

9    내가 너희에게 쓴 것에 음행하는 자들을 사귀지 말라 하였거니와
  I have written you in my letter not to associate with sexually immoral people--

10    이 말은 이 세상의 음행하는 자들이나 탐하는 자들과 토색하는 자들이나 우상 숭배하는 자들을 도무지 사귀지 말라 하는 것이 아니니 만일 그리하려면 세상 밖으로 나가야 할 것이라
  not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.

11    이제 내가 너희에게 쓴 것은 만일 어떤 형제라 일컫는 자가 음행하거나 탐람하거나 우상 숭배를 하거나 후욕하거나 술 취하거나 토색하거든 사귀지도 말고 그런 자와는 함께 먹지도 말라 함이라
  But now I am writing you that you must not associate with anyone who calls himself a brother but is sexually immoral or greedy, an idolater or a slanderer, a drunkard or a swindler. With such a man do not even eat.

12    외인들을 판단하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중 사람들이야 너희가 판단치 아니하랴
  What business is it of mine to judge those outside the church? Are you not to judge those inside?

13    외인들은 하나님이 판단하시려니와 이 악한 사람은 너희 중에서 내어쫓으라
  God will judge those outside. "Expel the wicked man from among you." 



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Total
Today
Yesterday