티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 21

1. 네가 백성 앞에 세울 율례는 이러하니라
  "These are the laws you are to set before them:

2. 네가 히브리 종을 사면 그가 육 년 동안 섬길 것이요 제 칠 년에는 값없이 나가 자유할 것이며
  "If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.

3. 그가 단신으로 왔으면 단신으로 나갈 것이요 장가들었으면 그 아내도 그와 함께 나가려니와
  If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him.

4. 상전이 그에게 아내를 줌으로 그 아내가 자녀간 낳았으면 그 아내와 그 자식들은 상전에게 속할 것이요 그는 단신으로 나갈 것이로되
  If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.

5. 종이 진정으로 말하기를 내가 상전과 내 처자를 사랑하니 나가서 자유하지 않겠노라 하면
  "But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'

6. 상전이 그를 데리고 재판장에게로 갈 것이요 또 그를 문이나 문설주 앞으로 데리고 가서 그것에다가 송곳으로 그 귀를 뚫을 것이라 그가 영영히 그 상전을 섬기리라
  then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.

7. 사람이 그 딸을 여종으로 팔았으면 그는 남종같이 나오지 못할찌며
  "If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as menservants do.

8. 만일 상전이 그를 기뻐 아니하여 상관치 아니하면 그를 속신케 할 것이나 그 여자를 속임이 되었으니 타국인에게 팔지 못할 것이요
  If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.

9. 만일 그를 자기 아들에게 주기로 하였으면 그를 딸같이 대접할 것이요
  If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.

10. 만일 상전이 달리 장가 들찌라도 그의 의복과 음식과 동침하는 것은 끊지 못할 것이요
  If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.

11. 이 세 가지를 시행하지 아니하면 그는 속전을 내지 않고 거저 나가게 할 것이니라
  If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.

12. 사람을 쳐죽인 자는 반드시 죽일 것이나
  "Anyone who strikes a man and kills him shall surely be put to death.

13. 만일 사람이 계획함이 아니라 나 하나님이 사람을 그 손에 붙임이면 내가 위하여 한 곳을 정하리니 그 사람이 그리로 도망할 것이며
  However, if he does not do it intentionally, but God lets it happen, he is to flee to a place I will designate.

14. 사람이 그 이웃을 짐짓 모살하였으면 너는 그를 내 단에서라도 잡아내려 죽일찌니라
  But if a man schemes and kills another man deliberately, take him away from my altar and put him to death.

15. 자기 아비나 어미를 치는 자는 반드시 죽일찌니라
  "Anyone who attacks his father or his mother must be put to death.

16. 사람을 후린 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일찌니라
  "Anyone who kidnaps another and either sells him or still has him when he is caught must be put to death.

17. 그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일찌니라
  "Anyone who curses his father or mother must be put to death.

18. 사람이 서로 싸우다가 하나가 돌이나 주먹으로 그 적수를 쳤으나 그가 죽지 않고 자리에 누웠다가
  "If men quarrel and one hits the other with a stone or with his fist and he does not die but is confined to bed,

19. 지팡이를 짚고 기동하면 그를 친 자가 형벌은 면하되 기간 손해를 배상하고 그로 전치되게 할찌니라
  the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.

20. 사람이 매로 그 남종이나 여종을 쳐서 당장에 죽으면 반드시 형벌을 받으려니와
  "If a man beats his male or female slave with a rod and the slave dies as a direct result, he must be punished,

21. 그가 일 일이나 이 일을 연명하면 형벌을 면하리니 그는 상전의 금전임이니라
  but he is not to be punished if the slave gets up after a day or two, since the slave is his property.

22. 사람이 서로 싸우다가 아이 밴 여인을 다쳐 낙태케 하였으나 다른 해가 없으면 그 남편의 청구대로 반드시 벌금을 내되 재판장의 판결을 좇아 낼 것이니라
  "If men who are fighting hit a pregnant woman and she gives birth prematurely but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman's husband demands and the court allows.

23. 그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,
  But if there is serious injury, you are to take life for life,

24. 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로,
  eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25. 데운 것은 데움으로, 상하게 한 것은 상함으로, 때린 것은 때림으로 갚을찌니라
  burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.

26. 사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈 대신에 그를 놓을 것이며
  "If a man hits a manservant or maidservant in the eye and destroys it, he must let the servant go free to compensate for the eye.

27. 그 남종의 한 이나 여종의 한 이를 쳐서 빠뜨리면 그 이 대신에 그를 놓을찌니라
  And if he knocks out the tooth of a manservant or maidservant, he must let the servant go free to compensate for the tooth.

28. 소가 남자나 여자를 받아서 죽이면 그 소는 반드시 돌에 맞아 죽을 것이요 그 고기는 먹지 말 것이며 임자는 형벌을 면하려니와
  "If a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible.

29. 소는 본래 받는 버릇이 있고 그 임자는 그로 인하여 경고를 받았으되 단속하지 아니하므로 남녀간에 받아 죽이면 그 소는 돌로 쳐죽일 것이고 임자도 죽일 것이며
  If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up and it kills a man or woman, the bull must be stoned and the owner also must be put to death.

30. 만일 그에게 속죄금을 명하면 무릇 그 명한 것을 생명의 속으로 낼 것이요
  However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.

31. 아들을 받든지 딸을 받든지 이 율례대로 그 임자에게 행할 것이며
  This law also applies if the bull gores a son or daughter.

32. 소가 만일 남종이나 여종을 받으면 소 임자가 은 삼십 세겔을 그 상전에게 줄 것이요 소는 돌에 맞아 죽을찌니라
  If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned.

33. 사람이 구덩이를 열어 두거나 구덩이를 파고 덮지 아니함으로 소나 나귀가 거기 빠지면
  "If a man uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,

34. 그 구덩이 주인이 잘 조처하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될찌니라
  the owner of the pit must pay for the loss; he must pay its owner, and the dead animal will be his.

35. 이 사람의 소가 저 사람의 소를 받아 죽이면 산 소를 팔아 그 값을 반분하고 죽은 것도 반분하려니와
  "If a man's bull injures the bull of another and it dies, they are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally.

36. 그 소가 본래 받는 버릇이 있는 줄을 알고도 그 임자가 단속하지 아니하였으면 그는 소로 소를 갚을 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될찌니라
  However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.



누가복음 24

1. 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서
  On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.




2. 돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고
  They found the stone rolled away from the tomb,

3. 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라
  but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.




4. 이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라
  While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.

5. 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐
  In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, "Why do you look for the living among the dead?




6. 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라
  He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:

7. 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못 박히고 제 삼 일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라 한대
  'The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, be crucified and on the third day be raised again.'"

8. 저희가 예수의 말씀을 기억하고
  Then they remembered his words.

9. 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열한 사도와 모든 다른 이에게 고하니
  When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.




10. (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 저희와 함께한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 고하니라)
  It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.

11. 사도들은 저희 말이 허탄한 듯이 뵈어 믿지 아니하나
  But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.

12. 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라
  Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.




13. 그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십오 리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서
  Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.

14. 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
  They were talking with each other about everything that had happened.




15. 저희가 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나
  As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;

16. 저희의 눈이 가리워져서 그인 줄 알아보지 못하거늘
  but they were kept from recognizing him.




17. 예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고 받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
  He asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast.

18. 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨
  One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?"

19. 가라사대 무슨 일이뇨 가로되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘
  "What things?" he asked. "About Jesus of Nazareth," they replied. "He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.

20. 우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라
  The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;

21. 우리는 이 사람이 이스라엘을 구속할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 된 지가 사흘째요
  but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.

22. 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 저희가 새벽에 무덤에 갔다가
  In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning

23. 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살으셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
  but didn't find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.

24. 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘
  Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see."

25. 가라사대 미련하고 선지자들의 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여
  He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!

26. 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고
  Did not the Christ have to suffer these things and then enter his glory?"

27. 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
  And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.




28. 저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것같이 하시니
  As they approached the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther.

29. 저희가 강권하여 가로되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어 가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 저희와 함께 유하러 들어가시니라
  But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.

30. 저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매
  When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.




31. 저희 눈이 밝아져 그인 줄 알아보더니 예수는 저희에게 보이지 아니하시는지라
  Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.

32. 저희가 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고
  They asked each other, "Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?"

33. 곧 그 시로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열한 사도와 및 그와 함께 한 자들이 모여 있어
  They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together

34. 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라
  and saying, "It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon."

35. 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
  Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.

36. 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다 하시니
  While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you."




37. 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라
  They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.

38. 예수께서 가라사대 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐
  He said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?

39. 내 손과 발을 보고 나인 줄 알라 또 나를 만져 보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라
  Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."




40. 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나
  When he had said this, he showed them his hands and feet.

41. 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 여기 무슨 먹을 것이 있느냐 하시니
  And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"

42. 이에 구운 생선 한 토막을 드리매
  They gave him a piece of broiled fish,

43. 받으사 그 앞에서 잡수시더라
  and he took it and ate it in their presence.




44. 또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고
  He said to them, "This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms."

45. 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
  Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.




46. 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼 일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
  He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,

47. 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
  and repentance and forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.

48. 너희는 이 모든 일의 증인이라
  You are witnesses of these things.

49. 볼찌어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라 하시니라
  I am going to send you what my Father has promised; but stay in the city until you have been clothed with power from on high."

50. 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
  When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them.




51. 축복하실 때에 저희를 떠나 (하늘로 올리우)시니
  While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven.




52. 저희가 (그에게 경배하고) 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
  Then they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.




53. 늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라
  And they stayed continually at the temple, praising God.



■ 혼자 읽기

욥기 39

1. 산 염소가 새끼치는 때를 네가 아느냐 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐
  "Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?

2. 그것이 몇 달 만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
  Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?

3. 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
  They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.

4. 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
  Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.

5. 누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
  "Who let the wild donkey go free? Who untied his ropes?

6. 내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
  I gave him the wasteland as his home, the salt flats as his habitat.

7. 들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
  He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.

8. 초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
  He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.

9. 들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐
  "Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?

10. 네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐
  Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you?

11. 그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐
  Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?

12. 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
  Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?

13. 타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐
  "The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.

14. 그것이 알을 땅에 버려 두어 모래에서 더워지게 하고
  She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,

15. 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
  unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.

16. 그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될찌라도 괘념치 아니하나니
  She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,

17. 이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
  for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.

18. 그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
  Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.

19. 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
  "Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?

20. 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
  Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?

21. 그것이 골짜기에서 허위고 힘있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
  He paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the fray.

22. 두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할찌라도 물러나지 아니하니
  He laughs at fear, afraid of nothing; he does not shy away from the sword.

23. 그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
  The quiver rattles against his side, along with the flashing spear and lance.

24. 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
  In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.

25. 나팔 소리 나는 대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
  At the blast of the trumpet he snorts, 'Aha!' He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.

26. 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
  "Does the hawk take flight by your wisdom and spread his wings toward the south?

27. 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐
  Does the eagle soar at your command and build his nest on high?

28. 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
  He dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is his stronghold.

29. 거기서 움킬 만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
  From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.

30. 그 새끼들도 피를 빠나니 살륙당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라
  His young ones feast on blood, and where the slain are, there is he."



고린도후서 9

1. 성도를 섬기는 일에 대하여 내가 너희에게 쓸 필요가 없나니
  There is no need for me to write to you about this service to the saints.

2. 이는 내가 너희의 원함을 앎이라 내가 너희를 위하여 마게도냐인들에게 아가야에서는 일 년 전부터 예비하였다 자랑하였는데 과연 너희 열심이 퍽 많은 사람들을 격동시켰느니라
  For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.

3. 그런데 이 형제들을 보낸 것은 이 일에 너희를 위한 우리의 자랑이 헛되지 않고 내 말한 것같이 준비하게 하려 함이라
  But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.

4. 혹 마게도냐인들이 나와 함께 가서 너희의 준비치 아니한 것을 보면 너희는 고사하고 우리가 이 믿던 것에 부끄러움을 당할까 두려워하노라
  For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident.

5. 이러므로 내가 이 형제들로 먼저 너희에게 가서 너희의 전에 약속한 연보를 미리 준비케 하도록 권면하는 것이 필요한 줄 생각하였노니 이렇게 준비하여야 참 연보답고 억지가 아니니라
  So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.

6. 이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다
  Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.

7. 각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말찌니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라
  Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.

8. 하나님이 능히 모든 은혜를 너희에게 넘치게 하시나니 이는 너희로 모든 일에 항상 모든 것이 넉넉하여 모든 착한 일을 넘치게 하게 하려 하심이라
  And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.

9. 기록한 바 저가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라
  As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever."

10. 심는 자에게 씨와 먹을 양식을 주시는 이가 너희 심을 것을 주사 풍성하게 하시고 너희 의의 열매를 더하게 하시리니
  Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.

11. 너희가 모든 일에 부요하여 너그럽게 연보를 함은 저희로 우리로 말미암아 하나님께 감사하게 하는 것이라
  You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.

12. 이 봉사의 직무가 성도들의 부족한 것만 보충할 뿐 아니라 사람들의 하나님께 드리는 많은 감사를 인하여 넘쳤느니라
  This service that you perform is not only supplying the needs of God's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.

13. 이 직무로 증거를 삼아 너희의 그리스도의 복음을 진실히 믿고 복종하는 것과 저희와 모든 사람을 섬기는 너희의 후한 연보를 인하여 하나님께 영광을 돌리고
  Because of the service by which you have proved yourselves, men will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.

14. 또 저희가 너희를 위하여 간구하며 하나님의 너희에게 주신 지극한 은혜를 인하여 너희를 사모하느니라
  And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.

15. 말할 수 없는 그의 은사를 인하여 하나님께 감사하노라
  Thanks be to God for his indescribable gift!



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday