티스토리 뷰
■ 함께 읽기
출애굽기 19
1. 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올 때부터 제 삼 월 곧 그 때에 그들이 시내 광야에 이르니라
In the third month after the Israelites left Egypt--on the very day--they came to the Desert of Sinai.
2. 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 산 앞에 장막을 치니라
After they set out from Rephidim, they entered the Desert of Sinai, and Israel camped there in the desert in front of the mountain.
3. 모세가 하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 가라사대 너는 이같이 야곱 족속에게 이르고 이스라엘 자손에게 고하라
Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel:
4. 나의 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라
'You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
5. 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고
Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,
6. 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할찌니라
you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.' These are the words you are to speak to the Israelites."
7. 모세가 와서 백성의 장로들을 불러 여호와께서 자기에게 명하신 그 모든 말씀을 그 앞에 진술하니
So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all the words the LORD had commanded him to speak.
8. 백성이 일제히 응답하여 가로되 여호와의 명하신 대로 우리가 다 행하리이다 모세가 백성의 말로 여호와께 회보하매
The people all responded together, "We will do everything the LORD has said." So Moses brought their answer back to the LORD.
9. 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 임함은 내가 너와 말하는 것을 백성으로 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려 함이니라 모세가 백성의 말로 여호와께 고하였으므로
The LORD said to Moses, "I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you." Then Moses told the LORD what the people had said.
10. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결케 하며 그들로 옷을 빨고
And the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow. Have them wash their clothes
11. 예비하여 제 삼 일을 기다리게 하라 이는 제 삼 일에 나 여호와가 온 백성의 목전에 시내 산에 강림할 것임이니
and be ready by the third day, because on that day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
12. 너는 백성을 위하여 사면으로 지경을 정하고 이르기를 너희는 삼가 산에 오르거나 그 지경을 범하지 말찌니 산을 범하는 자는 정녕 죽임을 당할 것이라
Put limits for the people around the mountain and tell them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch the foot of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
13. 손을 그에게 댐이 없이 그런 자는 돌에 맞아 죽임을 당하거나 살에 쐬어 죽임을 당하리니 짐승이나 사람을 무론하고 살지 못하리라 나팔을 길게 불거든 산 앞에 이를 것이니라 하라
He shall surely be stoned or shot with arrows; not a hand is to be laid on him. Whether man or animal, he shall not be permitted to live.' Only when the ram's horn sounds a long blast may they go up to the mountain."
14. 모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라
After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.
15. 모세가 백성에게 이르되 예비하여 제 삼 일을 기다리고 여인을 가까이 말라 하니라
Then he said to the people, "Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations."
16. 제 삼 일 아침에 우뢰와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 심히 크니 진중 모든 백성이 다 떨더라
On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.
17. 모세가 하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니
Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
18. 시내 산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기점 연기같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며
Mount Sinai was covered with smoke, because the LORD descended on it in fire. The smoke billowed up from it like smoke from a furnace, the whole mountain trembled violently,
19. 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라
and the sound of the trumpet grew louder and louder. Then Moses spoke and the voice of God answered him.
20. 여호와께서 시내 산 곧 그 산꼭대기에 강림하시고 그리로 모세를 부르시니 모세가 올라가매
The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up
21. 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 백성을 신칙하라 백성이 돌파하고 나 여호와께로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라
and the LORD said to him, "Go down and warn the people so they do not force their way through to see the LORD and many of them perish.
22. 또 여호와께 가까이 하는 제사장들로 그 몸을 성결히 하게 하라 나 여호와가 그들을 돌격할까 하노라
Even the priests, who approach the LORD, must consecrate themselves, or the LORD will break out against them."
23. 모세가 여호와께 고하되 주께서 우리에게 명하여 이르시기를 산 사면에 지경을 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내 산에 오르지 못하리이다
Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"
24. 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라오고 제사장들과 백성에게는 돌파하고 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 돌격할까 하노라
The LORD replied, "Go down and bring Aaron up with you. But the priests and the people must not force their way through to come up to the LORD, or he will break out against them."
25. 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라
So Moses went down to the people and told them.
누가복음 22
1. 유월절이라 하는 무교절이 가까우매
Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
2. 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
3. 열둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
4. 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
5. 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
They were delighted and agreed to give him money.
6. 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
7. 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
8. 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라
Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
9. 여짜오되 어디서 예비하기를 원하시나이까
"Where do you want us to prepare for it?" they asked.
10. 이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
11. 그 집주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
12. 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라 하신대
He will show you a large upper room, all furnished. Make preparations there."
13. 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
14. 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
15. 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
16. 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
17. 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
18. 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
For I tell you I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
19. 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고
And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
20. 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21. 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
22. 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 하시니
The Son of Man will go as it has been decreed, but woe to that man who betrays him."
23. 저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라
They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
24. 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
Also a dispute arose among them as to which of them was considered to be greatest.
25. 예수께서 이르시되 이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
26. 너희는 그렇지 않을찌니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을찌니라
But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
27. 앉아서 먹는 자가 크냐 섬기는 자가 크냐 앉아 먹는 자가 아니냐 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
28. 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께한 자들인즉
You are those who have stood by me in my trials.
29. 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
30. 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라
so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31. 시몬아, 시몬아, 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
"Simon, Simon, Satan has asked to sift you as wheat.
32. 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
33. 저가 말하되 주여 내가 주와 함께 옥에도, 죽는 데도 가기를 준비하였나이다
But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
34. 가라사대 베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 모른다고 부인하리라 하시니라
Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
35. 저희에게 이르시되 내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 가로되 없었나이다
Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
36. 이르시되 이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검 없는 자는 겉옷을 팔아 살찌어다
He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
37. 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라
It is written: 'And he was numbered with the transgressors'; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
38. 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That is enough," he replied.
39. 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람 산에 가시매 제자들도 좇았더니
Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
40. 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 시험에 들지 않기를 기도하라 하시고
On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
41. 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
42. 가라사대 아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시니
"Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
43. 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
44. 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피 방울같이 되더라
And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.
45. 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
46. 이르시되 어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 하시니라
"Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
47. 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
48. 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 유다야 네가 입맞춤으로 인자를 파느냐 하시니
but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
49. 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 주여 우리가 검으로 치리이까 하고
When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"
50. 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
51. 예수께서 일러 가라사대 이것까지 참으라 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
52. 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐
Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
53. 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다 하시더라
Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour--when darkness reigns."
54. 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
55. 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
But when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
56. 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
57. 베드로가 부인하여 가로되 이 여자여 내가 저를 알지 못하노라 하더라
But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
58. 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 너도 그 당이라 하거늘 베드로가 가로되 이 사람아 나는 아니로라 하더라
A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.
59. 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라
About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
60. 베드로가 가로되 이 사람아 나는 너 하는 말을 알지 못하노라고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.
61. 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
62. 밖에 나가서 심히 통곡하니라
And he went outside and wept bitterly.
63. 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
64. 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 선지자 노릇 하라 너를 친 자가 누구냐 하고
They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
65. 이 외에도 많은 말로 욕하더라
And they said many other insulting things to him.
66. 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
67. 가로되 네가 그리스도여든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할찌라도 너희가 믿지 아니할 것이요
"If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
68. 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
and if I asked you, you would not answer.
69. 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니
But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
70. 다 가로되 그러면 네가 하나님의 아들이냐 대답하시되 너희 말과 같이 내가 그니라
They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You are right in saying I am."
71. 저희가 가로되 어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라 하더라
Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."
■ 혼자 읽기
욥기 37
1. 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
"At this my heart pounds and leaps from its place.
2. 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
3. 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅 끝까지 이르게 하시고
He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
4. 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
5. 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
God's voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
6. 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그같이 내리게 하시느니라
He says to the snow, 'Fall on the earth,' and to the rain shower, 'Be a mighty downpour.'
7. 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor.
8. 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
The animals take cover; they remain in their dens.
9. 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
10. 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
11. 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
12. 구름이 인도하시는 대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계 상에 이루려 함이라
At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
13. 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
14. 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
"Listen to this, Job; stop and consider God's wonders.
15. 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
16. 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
17. 남풍으로하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
18. 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
19. 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
"Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
20. 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
21. 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
22. 북방에서는 금빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
23. 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니하심이니라
The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
24. 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart?"
고린도후서 7
1. 그런즉 사랑하는 자들아 이 약속을 가진 우리가 하나님을 두려워하는 가운데서 거룩함을 온전히 이루어 육과 영의 온갖 더러운 것에서 자신을 깨끗케 하자
Since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.
2. 마음으로 우리를 영접하라 우리가 아무에게도 불의를 하지 않고 아무에게도 해롭게 하지 않고 아무에게도 속여 빼앗은 일이 없노라
Make room for us in your hearts. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one.
3. 내가 정죄하려고 이 말을 하는 것이 아니라 이전에 말하였거니와 너희로 우리 마음에 있어 함께 죽고 함께 살게 하고자 함이라
I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you.
4. 내가 너희를 향하여 하는 말이 담대한 것도 많고 너희를 위하여 자랑하는 것도 많으니 내가 우리의 모든 환난 가운데서도 위로가 가득하고 기쁨이 넘치는도다
I have great confidence in you; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds.
5. 우리가 마게도냐에 이르렀을 때에도 우리 육체가 편치 못하고 사방으로 환난을 당하여 밖으로는 다툼이요 안으로는 두려움이라
For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
6. 그러나 비천한 자들을 위로하시는 하나님이 디도의 옴으로 우리를 위로하셨으니
But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
7. 저의 온 것뿐 아니요 오직 저가 너희에게 받은 그 위로로 위로하고 너희의 사모함과 애통함과 나를 위하여 열심 있는 것을 우리에게 고함으로 나로 더욱 기쁘게 하였느니라
and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
8. 그러므로 내가 편지로 너희를 근심하게 한 것을 후회하였으나 지금은 후회하지 아니함은 그 편지가 너희로 잠시만 근심하게 한 줄을 앎이라
Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
9. 내가 지금 기뻐함은 너희로 근심하게 한 까닭이 아니요 도리어 너희가 근심함으로 회개함에 이른 까닭이라 너희가 하나님의 뜻대로 근심하게 된 것은 우리에게서 아무 해도 받지 않게 하려 함이라
yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us.
10. 하나님의 뜻대로 하는 근심은 후회할 것이 없는 구원에 이르게 하는 회개를 이루는 것이요 세상 근심은 사망을 이루는 것이니라
Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
11. 보라 하나님의 뜻대로 하게 한 이 근심이 너희로 얼마나 간절하게 하며 얼마나 변명하게 하며 얼마나 분하게 하며 얼마나 두렵게 하며 얼마나 사모하게 하며 얼마나 열심있게 하며 얼마나 벌하게 하였는가, 너희가 저 일에 대하여 일절 너희 자신의 깨끗함을 나타내었느니라
See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.
12. 그런즉 내가 너희에게 쓴 것은 그 불의 행한 자를 위한 것도 아니요 그 불의 당한 자를 위한 것도 아니요 오직 우리를 위한 너희의 간절함이 하나님 앞에서 너희에게 나타나게 하려 함이로라
So even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong or of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.
13. 이로 인하여 우리가 위로를 받았고 우리의 받은 위로 위에 디도의 기쁨으로 우리가 더욱 많이 기뻐함은 그의 마음이 너희 무리를 인하여 안심함을 얻었음이니라
By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.
14. 내가 그에게 너희를 위하여 자랑한 것이 있더라도 부끄럽지 아니하니 우리가 너희에게 이른 말이 다 참된 것같이 디도 앞에서 우리의 자랑한 것도 참되게 되었도다
I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.
15. 저가 너희 모든 사람들이 두려워하고 떪으로 자기를 영접하여 순종한 것을 생각하고 너희를 향하여 그의 심정이 더욱 깊었으니
And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling.
16. 내가 너희를 인하여 범사에 담대한 고로 기뻐하노라
I am glad I can have complete confidence in you.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 3/10 - 출애굽기 21, 누가복음 24, 욥기 39, 고린도후서 9 (8) | 2024.03.10 |
---|---|
맥체인 통독 3/9 - 출애굽기 20, 누가복음 23, 욥기 38, 고린도후서 8 (8) | 2024.03.09 |
맥체인 통독 3/7 - 출애굽기 18, 누가복음 21, 욥기 36, 고린도후서 6 (9) | 2024.03.07 |
맥체인 통독 3/6 - 출애굽기 17, 누가복음 20, 욥기 35, 고린도후서 5 (8) | 2024.03.06 |
맥체인 통독 3/5 - 출애굽기 16, 누가복음 19, 욥기 34, 고린도후서 4 (7) | 2024.03.05 |