티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 23

1. 너는 허망한 풍설을 전파하지 말며 악인과 연합하여 무함하는 증인이 되지 말며
  "Do not spread false reports. Do not help a wicked man by being a malicious witness.

2. 다수를 따라 악을 행하지 말며 송사에 다수를 따라 부정당한 증거를 하지 말며
  "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,

3. 가난한 자의 송사라고 편벽되이 두호하지 말찌니라
  and do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.

4. 네가 만일 네 원수의 길 잃은 소나 나귀를 만나거든 반드시 그 사람에게로 돌릴찌며
  "If you come across your enemy's ox or donkey wandering off, be sure to take it back to him.

5. 네가 만일 너를 미워하는 자의 나귀가 짐을 싣고 엎드러짐을 보거든 삼가 버려두지 말고 그를 도와 그 짐을 부리울찌니라
  If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help him with it.

6. 너는 가난한 자의 송사라고 공평치 않게 하지 말며
  "Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.

7. 거짓 일을 멀리하며 무죄한 자와 의로운 자를 죽이지 말라 나는 악인을 의롭다 하지 아니하겠노라
  Have nothing to do with a false charge and do not put an innocent or honest person to death, for I will not acquit the guilty.

8. 너는 뇌물을 받지 말라 뇌물은 밝은 자의 눈을 어둡게 하고 의로운 자의 말을 굽게 하느니라
  "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.

9. 너는 이방 나그네를 압제하지 말라 너희가 애굽 땅에서 나그네 되었었은즉 나그네의 정경을 아느니라
  "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.

10. 너는 육 년 동안은 너의 땅에 파종하여 그 소산을 거두고
  "For six years you are to sow your fields and harvest the crops,

11. 제 칠년에는 갈지 말고 묵여 두어서 네 백성의 가난한 자로 먹게하라 그 남은 것은 들짐승이 먹으리라 너의 포도원과 감람원도 그리 할찌니라
  but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what they leave. Do the same with your vineyard and your olive grove.

12. 너는 육 일 동안에 네 일을 하고 제 칠 일에는 쉬라 네 소와 나귀가 쉴 것이며 네 계집종의 자식과 나그네가 숨을 돌리리라
  "Six days do your work, but on the seventh day do not work, so that your ox and your donkey may rest and the slave born in your household, and the alien as well, may be refreshed.

13. 내가 네게 이른 모든 일을 삼가 지키고 다른 신들의 이름은 부르지도 말며 네 입에서 들리게도 말찌니라
  "Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips.

14. 너는 매년 삼차 내게 절기를 지킬찌니라
  "Three times a year you are to celebrate a festival to me.

15. 너는 무교병의 절기를 지키라 내가 네게 명한대로 아빕월의 정한 때에 칠일 동안 무교병을 먹을찌니 이는 그 달에 네가 애굽에서 나왔음이라 빈 손으로 내게 보이지 말찌니라
  "Celebrate the Feast of Unleavened Bread; for seven days eat bread made without yeast, as I commanded you. Do this at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. "No one is to appear before me empty-handed.

16. 맥추절을 지키라 이는 네가 수고하여 밭에 뿌린 것의 첫 열매를 거둠이니라 수장절을 지키라 이는 네가 수고하여 이룬 것을 연종에 밭에서부터 거두어 저장함이니라
  "Celebrate the Feast of Harvest with the firstfruits of the crops you sow in your field. "Celebrate the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in your crops from the field.

17. 너의 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와께 보일찌니라
  "Three times a year all the men are to appear before the Sovereign LORD.

18. 너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 내 절기 희생의 기름을 아침까지 남겨 두지 말찌니라
  "Do not offer the blood of a sacrifice to me along with anything containing yeast. "The fat of my festival offerings must not be kept until morning.

19. 너의 토지에서 처음 익은 열매의 첫것을 가져다가 너의 하나님 여호와의 전에 드릴찌니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖으로 삶지 말찌니라
  "Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. "Do not cook a young goat in its mother's milk.

20. 내가 사자를 네 앞서 보내어 길에서 너를 보호하여 너로 내가 예비한 곳에 이르게 하리니
  "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.

21. 너희는 삼가 그 목소리를 청종하고 그를 노엽게 하지 말라 그가 너희 허물을 사하지 아니할 것은 내 이름이 그에게 있음이니라
  Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.

22. 네가 그 목소리를 잘 청종하고 나의 모든 말대로 행하면 내가 네 원수에게 원수가 되고 네 대적에게 대적이 될찌라
  If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.

23. 나의 사자가 네 앞서 가서 너를 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 가나안 사람과 히위 사람과 여부스 사람에게로 인도하고 나는 그들을 끊으리니
  My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out.

24. 너는 그들의 신을 숭배하지 말며 섬기지 말며 그들의 소위를 본받지 말고 그것들을 다 훼파하며 그 주상을 타파하고
  Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.

25. 너의 하나님 여호와를 섬기라 그리하면 여호와가 너희의 양식과 물에 복을 내리고 너희 중에 병을 제하리니
  Worship the LORD your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,

26. 네 나라에 낙태하는 자가 없고 잉태치 못하는 자가 없을 것이라 내가 너의 날 수를 채우리라
  and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.

27. 내가 내 위엄을 네 앞서 보내어 너의 이를 곳의 모든 백성을 파하고 너의 모든 원수로 너를 등지게 할 것이며
  "I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.

28. 내가 왕벌을 네 앞에 보내리니 그 벌이 히위 족속과 가나안 족속과 헷 족속을 네 앞에서 쫓아내리라
  I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.

29. 그러나 그 땅이 황무하게 되어 들짐승이 번성하여 너희를 해할까 하여 일 년 안에는 그들을 네 앞에서 쫓아내지 아니하고
  But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you.

30. 네가 번성하여 그 땅을 기업으로 얻을 때까지 내가 그들을 네 앞에서 조금씩 쫓아내리라
  Little by little I will drive them out before you, until you have increased enough to take possession of the land.

31. 내가 너의 지경을 홍해에서부터 블레셋 바다까지, 광야에서부터 하수까지 정하고 그 땅의 거민을 네 손에 붙이리니 네가 그들을 네 앞에서 쫓아낼찌라
  "I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the River. I will hand over to you the people who live in the land and you will drive them out before you.

32. 너는 그들과 그들의 신과 언약하지 말라
  Do not make a covenant with them or with their gods.

33. 그들이 네 땅에 머무르지 못할 것은 그들이 너로 내게 범죄케 할까 두려움이라 네가 그 신을 섬기면 그것이 너의 올무가 되리라
  Do not let them live in your land, or they will cause you to sin against me, because the worship of their gods will certainly be a snare to you."



요한복음 2

1. 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
  On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

2. 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니
  and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.




3. 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니
  When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."




4. 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다
  "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied. "My time has not yet come."

5. 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라
  His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."

6. 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
  Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.

7. 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
  Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim.




8. 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
  Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,

9. 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러
  and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside

10. 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라
  and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."




11. 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라
  This, the first of his miraculous signs, Jesus performed at Cana in Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.




12. 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라
  After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.

13. 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
  When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

14. 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고
  In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

15. 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고
  So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.




16. 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니
  To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"




17. 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라
  His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me."

18. 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨
  Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"

19. 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라
  Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."

20. 유대인들이 가로되 이 성전은 사십 륙년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨하더라
  The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"

21. 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
  But the temple he had spoken of was his body.

22. 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라
  After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.

23. 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나
  Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.

24. 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요
  But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.

25. 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라
  He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.



■ 혼자 읽기

욥기 41

1. 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐
  "Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?

2. 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
  Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?

3. 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
  Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?

4. 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
  Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?

5. 네가 어찌 새를 놀리는 것같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
  Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?

6. 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
  Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?

7. 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
  Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?

8. 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
  If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!

9. 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
  Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.

10. 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
  No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?

11. 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
  Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.

12. 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
  "I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.

13. 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
  Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?

14. 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
  Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?

15. 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
  His back has rows of shields tightly sealed together;

16. 이것, 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
  each is so close to the next that no air can pass between.

17. 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
  They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.

18. 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
  His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.

19. 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
  Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.

20. 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
  Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.

21. 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
  His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.

22. 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
  Strength resides in his neck; dismay goes before him.

23. 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
  The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.

24. 그 마음이 돌같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
  His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.

25. 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
  When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.

26. 칼로 칠찌라도 쓸데 없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
  The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.

27. 그것이 철을 초개같이, 놋을 썩은 나무같이 여기니
  Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.

28. 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매 돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
  Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.

29. 몽둥이도 검불같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
  A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.

30. 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계같이 자취를 내는구나
  His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.

31. 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
  He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.

32. 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
  Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.

33. 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
  Nothing on earth is his equal--a creature without fear.

34. 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
  He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."



고린도후서 11

1. 원컨대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라 청컨대 나를 용납하라
  I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.

2. 내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심 내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다
  I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.

3. 뱀이 그 간계로 이와를 미혹케 한 것같이 너희 마음이 그리스도를 향하는 진실함과 깨끗함에서 떠나 부패할까 두려워하노라
  But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.

4. 만일 누가 가서 우리의 전파하지 아니한 다른 예수를 전파하거나 혹 너희의 받지 아니한 다른 영을 받게 하거나 혹 너희의 받지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나
  For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.

5. 내가 지극히 큰 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄 생각하노라
  But I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."

6. 내가 비록 말에는 졸하나 지식에는 그렇지 아니하니 이것을 우리가 모든 사람 가운데서 모든 일로 너희에게 나타내었노라
  I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.

7. 내가 너희를 높이려고 나를 낮추어 하나님의 복음을 값없이 너희에게 전함으로 죄를 지었느냐
  Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?

8. 내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 요를 받은 것이 탈취한 것이라
  I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.

9. 또 내가 너희에게 있어 용도가 부족하되 아무에게도 누를 끼치지 아니함은 마게도냐에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 보충하였음이라 내가 모든 일에 너희에게 폐를 끼치지 않기 위하여 스스로 조심하였거니와 또 조심하리라
  And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

10. 그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라
  As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.

11. 어떠한 연고뇨 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐 하나님이 아시느니라
  Why? Because I do not love you? God knows I do!

12. 내가 하는 것을 또 하리니 기회를 찾는 자들의 그 기회를 끊어 저희로 하여금 그 자랑하는 일에 대하여 우리와 같이 되게 하려 함이로라
  And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.

13. 저런 사람들은 거짓 사도요 궤휼의 역군이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라
  For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ.

14. 이것이 이상한 일이 아니라 사단도 자기를 광명의 천사로 가장하나니
  And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.

15. 그러므로 사단의 일군들도 자기를 의의 일군으로 가장하는 것이 또한 큰 일이 아니라 저희의 결국은 그 행위대로 되리라
  It is not surprising, then, if his servants masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.

16. 내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 나로 조금 자랑하게 어리석은 자로 받으라
  I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.

17. 내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄없이 자랑하노라
  In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.

18. 여러 사람이 육체를 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라
  Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.

19. 너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나
  You gladly put up with fools since you are so wise!

20. 누가 너희로 종을 삼거나 잡아 먹거나 사로잡거나 자고하다 하거나 뺨을 칠찌라도 너희가 용납하는도다
  In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.

21. 우리가 약한 것같이 내가 욕되게 말하노라 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라
  To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.

22. 저희가 히브리인이냐 나도 그러하며 저희가 이스라엘인이냐 나도 그러하며 저희가 아브라함의 씨냐 나도 그러하며
  Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.

23. 저희가 그리스도의 일군이냐 정신 없는 말을 하거니와 나도 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러번 죽을뻔 하였으니
  Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.

24. 유대인들에게 사십에 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
  Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.

25. 세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하는데 일 주야를 깊음에서 지냈으며
  Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,

26. 여러 번 여행에 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고
  I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.

27. 또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라
  I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.

28. 이외의 일은 고사하고 오히려 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라
  Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.

29. 누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 않더냐
  Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?

30. 내가 부득불 자랑할찐대 나의 약한 것을 자랑하리라
  If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.

31. 주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 나의 거짓말 아니하는 줄을 아시느니라
  The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.

32. 다메섹에서 아레다왕의 방백이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지킬쌔
  In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.

33. 내가 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라
  But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday