티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 17

1. 이스라엘 자손의 온 회중이 여호와의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라
  The whole Israelite community set out from the Desert of Sin, traveling from place to place as the LORD commanded. They camped at Rephidim, but there was no water for the people to drink.

2. 백성이 모세와 다투어 가로되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모세가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 여호와를 시험하느냐
  So they quarreled with Moses and said, "Give us water to drink." Moses replied, "Why do you quarrel with me? Why do you put the LORD to the test?"

3. 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모세를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 애굽에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐
  But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"

4. 모세가 여호와께 부르짖어 가로되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 얼마 아니면 내게 돌질 하겠나이다
  Then Moses cried out to the LORD, "What am I to do with these people? They are almost ready to stone me."

5. 여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라
  The LORD answered Moses, "Walk on ahead of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.

6. 내가 거기서 호렙 산 반석 위에 너를 대하여 서리니 너는 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모세가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
  I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink." So Moses did this in the sight of the elders of Israel.

7. 그가 그 곳 이름을 맛사라 또는 므리바라 불렀으니 이는 이스라엘 자손이 다투었음이요 또는 그들이 여호와를 시험하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계신가 아닌가 하였음이더라
  And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarreled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"

8. 때에 아말렉이 이르러 이스라엘과 르비딤에서 싸우니라
  The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.




9. 모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산꼭대기에 서리라
  Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."

10. 여호수아가 모세의 말대로 행하여 아말렉과 싸우고 모세와 아론과 훌은 산꼭대기에 올라가서
  So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur went to the top of the hill.




11. 모세가 손을 들면 이스라엘이 이기고 손을 내리면 아말렉이 이기더니
  As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.




12. 모세의 팔이 피곤하매 그들이 돌을 가져다가 모세의 아래에 놓아 그로 그 위에 앉게 하고 아론과 훌이 하나는 이편에서, 하나는 저편에서 모세의 손을 붙들어 올렸더니 그 손이 해가 지도록 내려오지 아니한지라
  When Moses' hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up--one on one side, one on the other--so that his hands remained steady till sunset.

13. 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라
  So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.

14. 여호와께서 모세에게 이르시되 이것을 책에 기록하여 기념하게 하고 여호수아의 귀에 외워 들리라 내가 아말렉을 도말하여 천하에서 기억함이 없게 하리라
  Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."




15. 모세가 단을 쌓고 그 이름을 여호와 닛시라 하고
  Moses built an altar and called it The LORD is my Banner.

16. 가로되 여호와께서 맹세하시기를 여호와가 아말렉으로 더불어 대대로 싸우리라 하셨다 하였더라
  He said, "For hands were lifted up to the throne of the LORD. The LORD will be at war against the Amalekites from generation to generation."


누가복음 20

1. 하루는 예수께서 성전에서 백성을 가르치시며 복음을 전하실쌔 대제사장들과 서기관들이 장로들과 함께 가까이 와서
  One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.

2. 말하여 가로되 당신이 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이 권세를 준 이가 누구인지 우리에게 말하라
  "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"

3. 대답하여 가라사대 나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라
  He replied, "I will also ask you a question. Tell me,

4. 요한의 세례가 하늘로서냐 사람에게로서냐
  John's baptism--was it from heaven, or from men?"

5. 저희가 서로 의논하여 가로되 만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요
  They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'

6. 만일 사람에게로서라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고
  But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."

7. 대답하되 어디로서인지 알지 못하노라 하니
  So they answered, "We don't know where it was from."

8. 예수께서 이르시되 나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라
  Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."

9. 이 비유로 백성에게 말씀하시되 한 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세로 주고 타국에 가서 오래 있다가
  He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.

10. 때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 심히 때리고 거저 보내었거늘
  At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.

11. 다시 다른 종을 보내니 그도 심히 때리고 능욕하고 거저 보내었거늘
  He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.

12. 다시 세 번째 종을 보내니 이도 상하게 하고 내어쫓은지라
  He sent still a third, and they wounded him and threw him out.

13. 포도원 주인이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹 그는 공경하리라 하였더니
  "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'

14. 농부들이 그를 보고 서로 의논하여 가로되 이는 상속자니 죽이고 그 유업을 우리의 것으로 만들자 하고
  "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'

15. 포도원 밖에 내어쫓아 죽였느니라 그런즉 포도원 주인이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨
  So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?

16. 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘
  He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"

17. 저희를 보시며 가라사대 그러면 기록된 바 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨
  Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "'The stone the builders rejected has become the capstone'?

18. 무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저로 가루를 만들어 흩으리라 하시니라
  Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."

19. 서기관들과 대제사장들이 예수의 이 비유는 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 즉시 잡고자 하되 백성을 두려워하더라
  The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.

20. 이에 저희가 엿보다가 예수를 총독의 치리와 권세 아래 붙이려 하여 정탐들을 보내어 그들로 스스로 의인인 체하며 예수의 말을 책잡게 하니
  Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.

21. 그들이 물어 가로되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 바로 말씀하시고 가르치시며 사람을 외모로 취치 아니하시고 오직 참으로서 하나님의 도를 가르치시나이다
  So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.




22. 우리가 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 하니
  Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"

23. 예수께서 그 간계를 아시고 가라사대
  He saw through their duplicity and said to them,




24. 데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상과 글이 여기 있느냐 대답하되 가이사의 것이니이다
  "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"




25. 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
  "Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."

26. 저희가 백성 앞에서 그의 말을 능히 책잡지 못하고 그의 대답을 기이히 여겨 잠잠하니라
  They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.

27. 부활이 없다 주장하는 사두개인 중 어떤 이들이 와서
  Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.

28. 물어 가로되 선생님이여 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 만일 아내를 두고 자식이 없이 죽거든 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울찌니라 하였나이다
  "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.

29. 그런데 칠 형제가 있었는데 맏이 아내를 취하였다가 자식이 없이 죽고
  Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.

30. 그 둘째와 세째가 저를 취하고
  The second

31. 일곱이 다 그와 같이 자식이 없이 죽고
  and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.

32. 그 후에 여자도 죽었나이다
  Finally, the woman died too.

33. 일곱이 다 저를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까
  Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"

34. 예수께서 이르시되 이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되
  Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.

35. 저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 입은 자들은 장가가고 시집가는 일이 없으며
  But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,

36. 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라
  and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.

37. 죽은 자의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 관한 글에 보였으되 주를 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이시라 칭하였나니
  But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'

38. 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니
  He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."

39. 서기관 중 어떤 이들이 말하되 선생이여 말씀이 옳으니이다 하니
  Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"

40. 저희는 아무것도 감히 더 물을 수 없음이더라
  And no one dared to ask him any more questions.

41. 예수께서 저희에게 이르시되 사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐
  Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?

42. 시편에 다윗이 친히 말하였으되 주께서 내 주께 이르시되
  David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand

43. 내가 네 원수를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
  until I make your enemies a footstool for your feet." '

44. 그런즉 다윗이 그리스도를 주라 칭하였으니 어찌 그의 자손이 되겠느뇨 하시니라
  David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"

45. 모든 백성이 들을 때에 예수께서 그 제자들에게 이르시되
  While all the people were listening, Jesus said to his disciples,

46. 긴 옷을 입고 다니는 것을 원하며 시장에서 문안받는 것과 회당의 상좌와 잔치의 상석을 좋아하는 서기관들을 삼가라
  "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.

47. 저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하니 그 받는 판결이 더욱 중하리라 하시니라
  They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."


■ 혼자 읽기

욥기 35

1. 엘리후가 말을 이어 가로되
  Then Elihu said:

2. 네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
  "Do you think this is just? You say, 'I will be cleared by God.'

3. 이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
  Yet you ask him, 'What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?'

4. 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
  "I would like to reply to you and to your friends with you.

5. 너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
  Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.

6. 네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
  If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?

7. 네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
  If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?

8. 네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
  Your wickedness affects only a man like yourself, and your righteousness only the sons of men.

9. 사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
  "Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.

10. 나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
  But no one says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,

11. 10절과 같음
  who teaches more to us than to the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the air?'

12. 그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
  He does not answer when men cry out because of the arrogance of the wicked.

13. 헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니하심이라
  Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.

14. 하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
  How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,

15. 하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
  and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.

16. 이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
  So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words."


고린도후서 5

1. 만일 땅에 있는 우리의 장막 집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있는 줄 아나니
  Now we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands.

2. 과연 우리가 여기 있어 탄식하며 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하노니
  Meanwhile we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling,

3. 이렇게 입음은 벗은 자들로 발견되지 않으려 함이라
  because when we are clothed, we will not be found naked.

4. 이 장막에 있는 우리가 짐 진 것같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요 오직 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에게 삼킨 바 되게 하려 함이라
  For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life.

5. 곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라
  Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.

6. 이러므로 우리가 항상 담대하여 몸에 거할 때에는 주와 따로 거하는 줄을 아노니
  Therefore we are always confident and know that as long as we are at home in the body we are away from the Lord.

7. 이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 하지 아니함이로라
  We live by faith, not by sight.

8. 우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 거하는 그것이라
  We are confident, I say, and would prefer to be away from the body and at home with the Lord.

9. 그런즉 우리는 거하든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자 되기를 힘쓰노라
  So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.

10. 이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 드러나 각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라
  For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due him for the things done while in the body, whether good or bad.

11. 우리가 주의 두려우심을 알므로 사람을 권하노니 우리가 하나님 앞에 알리워졌고 또 너희의 양심에도 알리워졌기를 바라노라
  Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade men. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.

12. 우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요 오직 우리를 인하여 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들을 대하게 하려 하는 것이라
  We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.

13. 우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요 만일 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니
  If we are out of our mind, it is for the sake of God; if we are in our right mind, it is for you.

14. 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라
  For Christ's love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.

15. 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라
  And he died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again.

16. 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라 비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라
  So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.

17. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다
  Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!

18. 모든 것이 하나님께로 났나니 저가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직책을 주셨으니
  All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:

19. 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라
  that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting men's sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.

20. 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것같이 그리스도를 대신하여 간구하노니 너희는 하나님과 화목하라
  We are therefore Christ's ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ's behalf: Be reconciled to God.

21. 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은 우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라
  God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.


☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday