티스토리 뷰
■ 함께 읽기
출애굽기 16
1. 이스라엘 자손의 온 회중이 엘림에서 떠나 엘림과 시내 산 사이 신 광야에 이르니 애굽에서 나온 후 제 이 월 십오일이라
The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.
2. 이스라엘 온 회중이 그 광야에서 모세와 아론을 원망하여
In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.
3. 그들에게 이르되 우리가 애굽 땅에서 고기 가마 곁에 앉았던 때와 떡을 배불리 먹던 때에 여호와의 손에 죽었더면 좋았을 것을 너희가 이 광야로 우리를 인도하여 내어 이 온 회중으로 주려 죽게 하는도다
The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD'S hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death."
4. 때에 여호와께서 모세에게 이르시되 보라 내가 너희를 위하여 하늘에서 양식을 비같이 내리리니 백성이 나가서 일용할 것을 날마다 거둘 것이라 이같이 하여 그들이 나의 율법을 준행하나 아니하나 내가 시험하리라
Then the LORD said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. In this way I will test them and see whether they will follow my instructions.
5. 제 육일에는 그들이 그 거둔 것을 예비할찌니 날마다 거두던 것의 갑절이 되리라
On the sixth day they are to prepare what they bring in, and that is to be twice as much as they gather on the other days."
6. 모세와 아론이 온 이스라엘 자손에게 이르되 저녁이 되면 너희가 여호와께서 너희를 애굽 땅에서 인도하여 내셨음을 알 것이요
So Moses and Aaron said to all the Israelites, "In the evening you will know that it was the LORD who brought you out of Egypt,
7. 아침에는 너희가 여호와의 영광을 보리니 이는 여호와께서 너희가 자기를 향하여 원망함을 들으셨음이라 우리가 누구관대 너희가 우리를 대하여 원망하느냐
and in the morning you will see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against him. Who are we, that you should grumble against us?"
8. 모세가 또 가로되 여호와께서 저녁에는 너희에게 고기를 주어 먹이시고 아침에는 떡으로 배불리시리니 이는 여호와께서 자기를 향하여 너희의 원망하는 그 말을 들으셨음이니라 우리가 누구냐 너희의 원망은 우리를 향하여 함이 아니요 여호와를 향하여 함이로다
Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD."
9. 모세가 또 아론에게 이르되 이스라엘 자손의 온 회중에게 명하기를 여호와께 가까이 나아오라 여호와께서 너희의 원망함을 들으셨느니라 하라
Then Moses told Aaron, "Say to the entire Israelite community, 'Come before the LORD, for he has heard your grumbling.'"
10. 아론이 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하매 그들이 광야를 바라보니 여호와의 영광이 구름 속에 나타나더라
While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud.
11. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
The LORD said to Moses,
12. 내가 이스라엘 자손의 원망함을 들었노라 그들에게 고하여 이르기를 너희가 해 질 때에는 고기를 먹고 아침에는 떡으로 배부르리니 나는 여호와 너희의 하나님인 줄 알리라 하라 하시니라
"I have heard the grumbling of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat, and in the morning you will be filled with bread. Then you will know that I am the LORD your God.'"
13. 저녁에는 메추라기가 와서 진에 덮이고 아침에는 이슬이 진 사면에 있더니
That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
14. 그 이슬이 마른 후에 광야 지면에 작고 둥글며 서리같이 세미한 것이 있는지라
When the dew was gone, thin flakes like frost on the ground appeared on the desert floor.
15. 이스라엘 자손이 보고 그것이 무엇인지 알지 못하여 서로 이르되 이것이 무엇이냐 하니 모세가 그들에게 이르되 이는 여호와께서 너희에게 주어 먹게 하신 양식이라
When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.
16. 여호와께서 이같이 명하시기를 너희 각 사람의 식량대로 이것을 거둘지니 곧 너희 인수대로 매명에 한 오멜씩 취하되 각 사람이 그 장막에 있는 자들을 위하여 취할지니라 하셨느니라
This is what the LORD has commanded: 'Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.'"
17. 이스라엘 자손이 그같이 하였더니 그 거둔 것이 많기도 하고 적기도 하나
The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.
18. 오멜로 되어 본즉 많이 거둔 자도 남음이 없고 적게 거둔 자도 부족함이 없이 각기 식량대로 거두었더라
And when they measured it by the omer, he who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little. Each one gathered as much as he needed.
19. 모세가 그들에게 이르기를 아무든지 아침까지 그것을 남겨 두지 말라 하였으나
Then Moses said to them, "No one is to keep any of it until morning."
20. 그들이 모세의 말을 청종치 아니하고 더러는 아침까지 두었더니 벌레가 생기고 냄새가 난지라 모세가 그들에게 노하니라
However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
21. 무리가 아침마다 각기 식량대로 거두었고 해가 뜨겁게 쪼이면 그것이 스러졌더라
Each morning everyone gathered as much as he needed, and when the sun grew hot, it melted away.
22. 제 육 일에는 각 사람이 갑절의 식물 곧 하나에 두 오멜씩 거둔지라 회중의 모든 두목이 와서 모세에게 고하매
On the sixth day, they gathered twice as much--two omers for each person--and the leaders of the community came and reported this to Moses.
23. 모세가 그들에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 내일은 휴식이니 여호와께 거룩한 안식일이라 너희가 구울 것은 굽고 삶을 것은 삶고 그 나머지는 다 너희를 위하여 아침까지 간수하라
He said to them, "This is what the LORD commanded: 'Tomorrow is to be a day of rest, a holy Sabbath to the LORD. So bake what you want to bake and boil what you want to boil. Save whatever is left and keep it until morning.'"
24. 그들이 모세의 명대로 아침까지 간수하였으나 냄새도 나지 아니하고 벌레도 생기지 아니한지라
So they saved it until morning, as Moses commanded, and it did not stink or get maggots in it.
25. 모세가 가로되 오늘은 그것을 먹으라 오늘은 여호와께 안식일인즉 오늘은 너희가 그것을 들에서 얻지 못하리라
"Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.
26. 육 일 동안은 너희가 그것을 거두되 제 칠 일은 안식일인즉 그 날에는 없으리라 하였으나
Six days you are to gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will not be any."
27. 제 칠 일에 백성 중 더러가 거두러 나갔다가 얻지 못하니라
Nevertheless, some of the people went out on the seventh day to gather it, but they found none.
28. 여호와께서 모세에게 이르시되 어느 때까지 너희가 내 계명과 내 율법을 지키지 아니하려느냐
Then the LORD said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
29. 볼지어다 여호와가 너희에게 안식일을 줌으로 제 육 일에는 이틀 양식을 너희에게 주는 것이니 너희는 각기 처소에 있고 제 칠 일에는 아무도 그 처소에서 나오지 말지니라
Bear in mind that the LORD has given you the Sabbath; that is why on the sixth day he gives you bread for two days. Everyone is to stay where he is on the seventh day; no one is to go out."
30. 그러므로 백성이 제 칠 일에 안식하니라
So the people rested on the seventh day.
31. 이스라엘 족속이 그 이름을 만나라 하였으며 깟씨 같고도 희고 맛은 꿀 섞은 과자 같았더라
The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.
32. 모세가 가로되 여호와께서 이같이 명하시기를 이것을 오멜에 채워서 너희 대대 후손을 위하여 간수하라 이는 내가 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낼 때에 광야에서 너희에게 먹인 양식을 그들에게 보이기 위함이니라 하셨다 하고
Moses said, "This is what the LORD has commanded: 'Take an omer of manna and keep it for the generations to come, so they can see the bread I gave you to eat in the desert when I brought you out of Egypt.'"
33. 또 아론에게 이르되 항아리를 가져다가 그 속에 만나 한 오멜을 담아 여호와 앞에 두어 너희 대대로 간수하라
So Moses said to Aaron, "Take a jar and put an omer of manna in it. Then place it before the LORD to be kept for the generations to come."
34. 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그것을 증거판 앞에 두어 간수하게 하였고
As the LORD commanded Moses, Aaron put the manna in front of the Testimony, that it might be kept.
35. 이스라엘 자손이 사람 사는 땅에 이르기까지 사십 년 동안 만나를 먹되 곧 가나안 지경에 이르기까지 그들이 만나를 먹었더라
The Israelites ate manna forty years, until they came to a land that was settled; they ate manna until they reached the border of Canaan.
36. 오멜은 에바 십분의 일이더라
(An omer is one tenth of an ephah.)
누가복음 19
1. 예수께서 여리고로 들어 지나가시더라
Jesus entered Jericho and was passing through.
2. 삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라
A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
3. 저가 예수께서 어떠한 사람인가 하여 보고자 하되 키가 작고 사람이 많아 할 수 없어
He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
4. 앞으로 달려가 보기 위하여 뽕나무에 올라가니 이는 예수께서 그리로 지나가시게 됨이러라
So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
5. 예수께서 그 곳에 이르사 우러러 보시고 이르시되 삭개오야 속히 내려오라 내가 오늘 네 집에 유하여야 하겠다 하시니
When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today."
6. 급히 내려와 즐거워하며 영접하거늘
So he came down at once and welcomed him gladly.
7. 뭇 사람이 보고 수군거려 가로되 저가 죄인의 집에 유하러 들어갔도다 하더라
All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'"
8. 삭개오가 서서 주께 여짜오되 주여 보시옵소서 내 소유의 절반을 가난한 자들에게 주겠사오며 만일 뉘 것을 토색한 일이 있으면 사 배나 갚겠나이다
But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
9. 예수께서 이르시되 오늘 구원이 이 집에 이르렀으니 이 사람도 아브라함의 자손임이로다
Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
10. 인자의 온 것은 잃어버린 자를 찾아 구원하려 함이니라
For the Son of Man came to seek and to save what was lost."
11. 저희가 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 저희는 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이러라
While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
12. 가라사대 어떤 귀인이 왕위를 받아 가지고 오려고 먼 나라로 갈 때에
He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
13. 그 종 열을 불러 은 열 므나를 주며 이르되 내가 돌아오기까지 장사하라 하니라
So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.'
14. 그런데 그 백성이 저를 미워하여 사자를 뒤로 보내어 가로되 우리는 이 사람이 우리의 왕 됨을 원치 아니하노이다 하였더라
"But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.'
15. 귀인이 왕위를 받아 가지고 돌아와서 은 준 종들의 각각 어떻게 장사한 것을 알고자 하여 저희를 부르니
"He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
16. 그 첫째가 나아와 가로되 주여 주의 한 므나로 열 므나를 남겼나이다
"The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.'
17. 주인이 이르되 잘 하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고
"'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.'
18. 그 둘째가 와서 가로되 주여 주의 한 므나로 다섯 므나를 만들었나이다
"The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.'
19. 주인이 그에게도 이르되 너도 다섯 고을을 차지하라 하고
"His master answered, 'You take charge of five cities.'
20. 또 한 사람이 와서 가로되 주여 보소서 주의 한 므나가 여기 있나이다 내가 수건으로 싸 두었었나이다
"Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
21. 이는 당신이 엄한 사람인 것을 내가 무서워함이라 당신은 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두나이다
I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.'
22. 주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 판단하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄을 알았느냐
"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
23. 그러면 어찌하여 내 은을 은행에 두지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 변리까지 찾았으리라 하고
Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'
24. 곁에 섰는 자들에게 이르되 그 한 므나를 빼앗아 열 므나 있는 자에게 주라 하니
"Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'
25. 저희가 가로되 주여 저에게 이미 열 므나가 있나이다
"'Sir,' they said, 'he already has ten!'
26. 주인이 가로되 내가 너희에게 말하노니 무릇 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라
"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
27. 그리고 나의 왕 됨을 원치 아니하던 저 원수들을 이리로 끌어다가 내 앞에서 죽이라 하였느니라
But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me.'"
28. 예수께서 이 말씀을 하시고 예루살렘을 향하여 앞서서 가시더라
After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
29. 감람원이라는 산의 벳바게와 베다니에 가까이 왔을 때에 제자 중 둘을 보내시며
As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,
30. 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 아직 아무 사람도 타 보지 않은 나귀새끼의 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오너라
"Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
31. 만일 누가 너희에게 어찌하여 푸느냐 묻거든 이렇게 말하되 주가 쓰시겠다 하라 하시매
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell him, 'The Lord needs it.'"
32. 보내심을 받은 자들이 가서 그 말씀하신 대로 만난지라
Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.
33. 나귀새끼를 풀 때에 그 임자들이 이르되 어찌하여 나귀새끼를 푸느냐
As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?"
34. 대답하되 주께서 쓰시겠다 하고
They replied, "The Lord needs it."
35. 그것을 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 나귀새끼 위에 걸쳐 놓고 예수를 태우니
They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.
36. 가실 때에 저희가 자기의 겉옷을 길에 펴더라
As he went along, people spread their cloaks on the road.
37. 이미 감람 산에서 내려가는 편까지 가까이 오시매 제자의 온 무리가 자기의 본 바 모든 능한 일을 인하여 기뻐하며 큰 소리로 하나님을 찬양하여
When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:
38. 가로되 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니
"Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
39. 무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘
Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"
40. 대답하여 가라사대 내가 너희에게 말하노니 만일 이 사람들이 잠잠하면 돌들이 소리지르리라 하시니라
"I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."
41. 가까이 오사 성을 보시고 우시며
As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
42. 가라사대 너도 오늘날 평화에 관한 일을 알았더면 좋을 뻔하였거니와 지금 네 눈에 숨기웠도다
and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes.
43. 날이 이를찌라 네 원수들이 토성을 쌓고 너를 둘러 사면으로 가두고
The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
44. 또 너와 및 그 가운데 있는 네 자식들을 땅에 메어치며 돌 하나도 돌 위에 남기지 아니하리니 이는 권고받는 날을 네가 알지 못함을 인함이니라 하시니라
They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God's coming to you."
45. 성전에 들어가사 장사하는 자들을 내어쫓으시며
Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.
46. 저희에게 이르시되 기록된 바 내 집은 기도하는 집이 되리라 하였거늘 너희는 강도의 굴혈을 만들었도다 하시니라
"It is written," he said to them, "'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.'"
47. 예수께서 날마다 성전에서 가르치시니 대제사장들과 서기관들과 백성의 두목들이 그를 죽이려고 꾀하되
Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
48. 백성이 다 그에게 귀를 기울여 들으므로 어찌할 방침을 찾지 못하였더라
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.
■ 혼자 읽기
욥기 34
1. 엘리후가 말을 이어 가로되
Then Elihu said:
2. 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
"Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
3. 입이 식물의 맛을 변별함같이 귀가 말을 분별하나니
For the ear tests words as the tongue tastes food.
4. 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5. 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
"Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.
6. 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.'
7. 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물 마시듯 하며
What man is like Job, who drinks scorn like water?
8. 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.
9. 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
For he says, 'It profits a man nothing when he tries to please God.'
10. 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
"So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
11. 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
12. 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
13. 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
14. 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실찐대
If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
15. 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
all mankind would perish together and man would return to the dust.
16. 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
"If you have understanding, hear this; listen to what I say.
17. 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
18. 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
Is he not the One who says to kings, 'You are worthless,' and to nobles, 'You are wicked,'
19. 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
20. 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
21. 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
"His eyes are on the ways of men; he sees their every step.
22. 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
23. 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
24. 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
25. 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
26. 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
27. 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
28. 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케 하며 환난받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
29. 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike,
30. 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
31. 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
"Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
32. 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.'
33. 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
34. 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
"Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
35. 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
'Job speaks without knowledge; his words lack insight.'
36. 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
37. 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God."
고린도후서 4
1. 이러하므로 우리가 이 직분을 받아 긍휼하심을 입은 대로 낙심하지 아니하고
Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
2. 이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고 궤휼 가운데 행하지 아니하며 하나님의 말씀을 혼잡케 아니하고 오직 진리를 나타냄으로 하나님 앞에서 각 사람의 양심에 대하여 스스로 천거하노라
Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
3. 만일 우리 복음이 가리웠으면 망하는 자들에게 가리운 것이라
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
4. 그 중에 이 세상 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미케 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
5. 우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라
For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
6. 어두운 데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라
For God, who said, "Let light shine out of darkness," made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
7. 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라
But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
8. 우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며
We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
9. 핍박을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고
persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
10. 우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라
We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
11. 우리 산 자가 항상 예수를 위하여 죽음에 넘기움은 예수의 생명이 또한 우리 죽을 육체에 나타나게 하려 함이니라
For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.
12. 그런즉 사망은 우리 안에서 역사하고 생명은 너희 안에서 하느니라
So then, death is at work in us, but life is at work in you.
13. 기록한 바 내가 믿는 고로 말하였다 한 것같이 우리가 같은 믿음의 마음을 가졌으니 우리도 믿는 고로 또한 말하노라
It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
14. 주 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니
because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.
15. 모든 것을 너희를 위하여 하는 것은 은혜가 많은 사람의 감사함으로 말미암아 더하여 넘쳐서 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
16. 그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니 겉사람은 후패하나 우리의 속은 날로 새롭도다
Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
17. 우리의 잠시 받는 환난의 경한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 우리에게 이루게 함이니
For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
18. 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠간이요 보이지 않는 것은 영원함이니라
So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 3/7 - 출애굽기 18, 누가복음 21, 욥기 36, 고린도후서 6 (9) | 2024.03.07 |
---|---|
맥체인 통독 3/6 - 출애굽기 17, 누가복음 20, 욥기 35, 고린도후서 5 (8) | 2024.03.06 |
맥체인 통독 3/4 - 출애굽기 15, 누가복음 18, 욥기 33, 고린도후서 3 (7) | 2024.02.29 |
맥체인 통독 3/3 - 출애굽기 14, 누가복음 17, 욥기 32, 고린도후서 2 (7) | 2024.02.29 |
맥체인 통독 3/2 - 출애굽기 13, 누가복음 16, 욥기 31, 고린도후서 1 (8) | 2024.02.29 |