티스토리 뷰
■ 함께 읽기
출애굽기 5
1 . 그 후에 모세와 아론이 가서 바로에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 광야에서 내 앞에 절기를 지킬 것이니라 하셨나이다
Afterward Moses and Aaron went to Pharaoh and said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Let my people go, so that they may hold a festival to me in the desert.'"
2 . 바로가 가로되 여호와가 누구관대 내가 그 말을 듣고 이스라엘을 보내겠느냐 나는 여호와를 알지 못하니 이스라엘도 보내지 아니하리라
Pharaoh said, "Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go."
3 . 그들이 가로되 히브리인의 하나님이 우리에게 나타나셨은즉 우리가 사흘 길쯤 광야에 가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리려 하오니 가기를 허락하소서 여호와께서 온역이나 칼로 우리를 치실까 두려워하나이다
Then they said, "The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, or he may strike us with plagues or with the sword."
4 . 애굽 왕이 그들에게 이르되 모세와 아론아 너희가 어찌하여 백성으로 역사를 쉬게 하느냐 가서 너희의 역사나 하라
But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!"
5 . 또 가로되 이제 나라에 이 백성이 많거늘 너희가 그들로 역사를 쉬게 하는도다 하고
Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."
6 . 바로가 당일에 백성의 간역자들과 패장들에게 명하여 가로되
That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and foremen in charge of the people:
7 . 너희는 백성에게 다시는 벽돌 소용의 짚을 전과 같이 주지 말고 그들로 가서 스스로 줍게 하라
"You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.
8 . 또 그들의 전에 만든 벽돌 수효대로 그들로 만들게 하고 감하지 말라 그들이 게으르므로 소리질러 이르기를 우리가 가서 우리 하나님께 희생을 드리자 하나니
But require them to make the same number of bricks as before; don't reduce the quota. They are lazy; that is why they are crying out, 'Let us go and sacrifice to our God.'
9 . 그 사람들의 고역을 무겁게 함으로 수고롭게 하여 그들로 거짓말을 듣지 않게 하라
Make the work harder for the men so that they keep working and pay no attention to lies."
10 . 간역자들과 패장들이 나가서 백성에게 일러 가로되 바로의 말씀에 내가 너희에게 짚을 주지 아니하리니
Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: 'I will not give you any more straw.
11 . 너희는 짚을 얻을 곳으로 가서 주우라 너희 일은 조금도 감하지 아니하리라 하셨느니라
Go and get your own straw wherever you can find it, but your work will not be reduced at all.'"
12 . 백성이 애굽 온 땅에 흩어져 곡초 그루터기를 거두어다가 짚을 대신하니
So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.
13 . 간역자들이 그들을 독촉하여 가로되 너희는 짚이 있을 때와 같이 당일 일을 당일에 마치라 하며
The slave drivers kept pressing them, saying, "Complete the work required of you for each day, just as when you had straw."
14 . 바로의 간역자들이 자기들의 세운 바 이스라엘 자손의 패장들을 때리며 가로되 너희가 어찌하여 어제와 오늘에 만드는 벽돌의 수효를 전과 같이 채우지 아니하였느냐 하니라
The Israelite foremen appointed by Pharaoh's slave drivers were beaten and were asked, "Why didn't you meet your quota of bricks yesterday or today, as before?"
15 . 이스라엘 자손의 패장들이 가서 바로에게 호소하여 가로되 왕은 어찌하여 종들에게 이같이 하시나이까
Then the Israelite foremen went and appealed to Pharaoh: "Why have you treated your servants this way?
16 . 종들에게 짚을 주지 아니하고 그들이 우리더러 벽돌을 만들라 하나이다 종들이 매를 맞으오니 이는 왕의 백성의 허물이니이다
Your servants are given no straw, yet we are told, 'Make bricks!' Your servants are being beaten, but the fault is with your own people."
17 . 바로가 가로되 너희가 게으르다 게으르다 그러므로 너희가 이르기를 우리가 가서 여호와께 희생을 드리자 하는도다
Pharaoh said, "Lazy, that's what you are--lazy! That is why you keep saying, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'
18 . 이제 가서 일하라 짚은 너희에게 주지 않을찌라도 너희가 벽돌은 여수히 바칠찌니라
Now get to work. You will not be given any straw, yet you must produce your full quota of bricks."
19 . 이스라엘 자손의 패장들이 너희의 매일 만드는 벽돌을 조금도 감하지 못하리라 함을 듣고 화가 몸에 미친 줄 알고
The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told, "You are not to reduce the number of bricks required of you for each day."
20 . 그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 선 것을 만나
When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,
21 . 그들에게 이르되 너희가 우리로 바로의 눈과 그 신하의 눈에 미운 물건이 되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는 너희를 감찰하시고 판단하시기를 원하노라
and they said, "May the LORD look upon you and judge you! You have made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us."
22 . 모세가 여호와께 돌아와서 고하되 주여 어찌하여 이 백성으로 학대를 당케 하셨나이까 어찌하여 나를 보내셨나이까
Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have you brought trouble upon this people? Is this why you sent me?
23 . 내가 바로에게 와서 주의 이름으로 말함으로부터 그가 이 백성을 더 학대하며 주께서도 주의 백성을 구원치 아니하시나이다
Ever since I went to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble upon this people, and you have not rescued your people at all."
누가복음 8
1 . 이 후에 예수께서 각 성과 촌에 두루 다니시며 하나님의 나라를 반포하시며 그 복음을 전하실쌔 열 두 제자가 함께 하였고
After this, Jesus traveled about from one town and village to another, proclaiming the good news of the kingdom of God. The Twelve were with him,
2 . 또한 악귀를 쫓아내심과 병 고침을 받은 어떤 여자들 곧 일곱 귀신이 나간 자 막달라인이라 하는 마리아와
and also some women who had been cured of evil spirits and diseases: Mary (called Magdalene) from whom seven demons had come out;
3 . 또 헤롯의 청지기 구사의 아내 요안나와 또 수산나와 다른 여러 여자가 함께 하여 자기들의 소유로 저희를 섬기더라
Joanna the wife of Cuza, the manager of Herod's household; Susanna; and many others. These women were helping to support them out of their own means.
4 . 각 동네 사람들이 예수께로 나아와 큰 무리를 이루니 예수께서 비유로 말씀하시되
While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable:
5 . 씨를 뿌리는 자가 그 씨를 뿌리러 나가서 뿌릴쌔 더러는 길 가에 떨어지매 밟히며 공중의 새들이 먹어버렸고
"A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path; it was trampled on, and the birds of the air ate it up.
6 . 더러는 바위 위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고
Some fell on rock, and when it came up, the plants withered because they had no moisture.
7 . 더러는 가시떨기 속에 떨어지매 가시가 함께 자라서 기운을 막았고
Other seed fell among thorns, which grew up with it and choked the plants.
8 . 더러는 좋은 땅에 떨어지매 나서 백배의 결실을 하였느니라 이 말씀을 하시고 외치시되 들을 귀 있는 자는 들을찌어다
Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
9 . 제자들이 이 비유의 뜻을 물으니
His disciples asked him what this parable meant.
10 . 가라사대 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 너희에게는 허락되었으나 다른 사람에게는 비유로 하나니 이는 저희로 보아도 보지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하려 함이니라
He said, "The knowledge of the secrets of the kingdom of God has been given to you, but to others I speak in parables, so that, "'though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.'
11 . 이 비유는 이러하니라 씨는 하나님의 말씀이요
"This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
12 . 길가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 와서 그들로 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
13 . 바위 위에 있다는 것은 말씀을 들을 때에 기쁨으로 받으나 뿌리가 없어 잠간 믿다가 시험을 받을 때에 배반하는 자요
Those on the rock are the ones who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in the time of testing they fall away.
14 . 가시떨기에 떨어졌다는 것은 말씀을 들은 자니 지내는 중 이생의 염려와 재리와 일락에 기운이 막혀 온전히 결실치 못하는 자요
The seed that fell among thorns stands for those who hear, but as they go on their way they are choked by life's worries, riches and pleasures, and they do not mature.
15 . 좋은 땅에 있다는 것은 착하고 좋은 마음으로 말씀을 듣고 지키어 인내로 결실하는 자니라
But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
16 . 누구든지 등불을 켜서 그릇으로 덮거나 평상 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자들로 그 빛을 보게 하려 함이라
"No one lights a lamp and hides it in a jar or puts it under a bed. Instead, he puts it on a stand, so that those who come in can see the light.
17 . 숨은 것이 장차 드러나지 아니할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라
For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be known or brought out into the open.
18 . 그러므로 너희가 어떻게 듣는가 스스로 삼가라 누구든지 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 줄로 아는 것까지 빼앗기리라 하시니라
Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."
19 . 예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니
Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
20 . 혹이 고하되 당신의 모친과 동생들이 당신을 보려고 밖에 섰나이다
Someone told him, "Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you."
21 . 예수께서 대답하여 가라사대 내 모친과 내 동생들은 곧 하나님의 말씀을 듣고 행하는 이 사람들이라 하시니라
He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
22 . 하루는 제자들과 함께 배에 오르사 저희에게 이르시되 호수 저편으로 건너가자 하시매 이에 떠나
One day Jesus said to his disciples, "Let's go over to the other side of the lake." So they got into a boat and set out.
23 . 행선할 때에 예수께서 잠이 드셨더니 마침 광풍이 호수로 내리치매 배에 물이 가득하게 되어 위태한지라
As they sailed, he fell asleep. A squall came down on the lake, so that the boat was being swamped, and they were in great danger.
24 . 제자들이 나아와 깨워 가로되 주여 주여 우리가 죽겠나이다 한대 예수께서 잠을 깨사 바람과 물결을 꾸짖으시니 이에 그쳐 잔잔하여 지더라
The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.
25 . 제자들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명하매 순종하는고 하더라
"Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."
26 . 갈릴리 맞은편 거라사인의 땅에 이르러
They sailed to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee.
27 . 육지에 내리시매 그 도시 사람으로서 귀신들린 자 하나가 예수를 만나니 이 사람은 오래 옷을 입지 아니하며 집에 거하지도 아니하고 무덤 사이에 거하는 자라
When Jesus stepped ashore, he was met by a demon-possessed man from the town. For a long time this man had not worn clothes or lived in a house, but had lived in the tombs.
28 . 예수를 보고 부르짖으며 그 앞에 엎드리어 큰 소리로 불러 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 당신께 구하노니 나를 괴롭게 마옵소서 하니
When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you, don't torture me!"
29 . 이는 예수께서 이미 더러운 귀신을 명하사 이 사람에게서 나오라 하셨음이라 (귀신이 가끔 이 사람을 붙잡으므로 저가 쇠사슬과 고랑에 매이어 지키웠으되 그 맨 것을 끊고 귀신에게 몰려 광야로 나갔더라)
For Jesus had commanded the evil spirit to come out of the man. Many times it had seized him, and though he was chained hand and foot and kept under guard, he had broken his chains and had been driven by the demon into solitary places.
30 . 예수께서 네 이름이 무엇이냐 물으신즉 가로되 군대라 하니 이는 많은 귀신이 들렸음이라
Jesus asked him, "What is your name?" "Legion," he replied, because many demons had gone into him.
31 . 무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.
32 . 마침 거기 많은 돼지 떼가 산에서 먹고 있는지라 귀신들이 그 돼지에게로 들어가게 허하심을 간구하니 이에 허하신대
A large herd of pigs was feeding there on the hillside. The demons begged Jesus to let them go into them, and he gave them permission.
33 . 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
34 . 치던 자들이 그 된 것을 보고 도망하여 성내와 촌에 고하니
When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
35 . 사람들이 그 된 것을 보러 나와서 예수께 이르러 귀신 나간 사람이 옷을 입고 정신이 온전하여 예수의 발 아래 앉은 것을 보고 두려워하거늘
and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind; and they were afraid.
36 . 귀신들렸던 자의 어떻게 구원받은 것을 본 자들이 저희에게 이르매
Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured.
37 . 거라사인의 땅 근방 모든 백성이 크게 두려워하여 떠나가시기를 구하더라 예수께서 배에 올라 돌아가실쌔
Then all the people of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them, because they were overcome with fear. So he got into the boat and left.
38 . 귀신 나간 사람이 함께 있기를 구하였으나 예수께서 저를 보내시며 가라사대
The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying,
39 . 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내에 전파하니라
"Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
40 . 예수께서 돌아오시매 무리가 환영하니 이는 다 기다렸음이러라
Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him.
41 . 이에 회당장인 야이로라 하는 사람이 와서 예수의 발 아래 엎드려 자기 집에 오시기를 간구하니
Then a man named Jairus, a ruler of the synagogue, came and fell at Jesus' feet, pleading with him to come to his house
42 . 이는 자기에게 열두 살 먹은 외딸이 있어 죽어감이러라 예수께서 가실 때에 무리가 옹위하더라
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
43 . 이에 열두 해를 혈루증으로 앓는 중에 아무에게도 고침을 받지 못하던 여자가
And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her.
44 . 예수의 뒤로 와서 그 옷가에 손을 대니 혈루증이 즉시 그쳤더라
She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped.
45 . 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주여 무리가 옹위하여 미나이다
"Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
46 . 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 있도다 이는 내게서 능력이 나간 줄 앎이로다 하신대
But Jesus said, "Someone touched me; I know that power has gone out from me."
47 . 여자가 스스로 숨기지 못할 줄을 알고 떨며 나아와 엎드리어 그 손 댄 연고와 곧 나은 것을 모든 사람 앞에서 고하니
Then the woman, seeing that she could not go unnoticed, came trembling and fell at his feet. In the presence of all the people, she told why she had touched him and how she had been instantly healed.
48 . 예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시더라
Then he said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace."
49 . 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람이 와서 말하되 당신의 딸이 죽었나이다 선생을 더 괴롭게 마소서 하거늘
While Jesus was still speaking, someone came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," he said. "Don't bother the teacher any more."
50 . 예수께서 들으시고 가라사대 두려워 말고 믿기만 하라 그리하면 딸이 구원을 얻으리라 하시고
Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed."
51 . 집에 이르러 베드로와 요한과 야고보와 및 아이의 부모 외에는 함께 들어가기를 허하지 아니하시니라
When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child's father and mother.
52 . 모든 사람이 아이를 위하여 울며 통곡하매 예수께서 이르시되 울지 말라 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
Meanwhile, all the people were wailing and mourning for her. "Stop wailing," Jesus said. "She is not dead but asleep."
53 . 저희가 그 죽은 것을 아는 고로 비웃더라
They laughed at him, knowing that she was dead.
54 . 예수께서 아이의 손을 잡고 불러 가라사대 아이야 일어나라 하시니
But he took her by the hand and said, "My child, get up!"
55 . 그 영이 돌아와 아이가 곧 일어나거늘 예수께서 먹을 것을 주라 명하신대
Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
56 . 그 부모가 놀라는지라 예수께서 경계하사 이 일을 아무에게도 말하지 말라 하시니라
Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened.
■ 혼자 읽기
욥기 22
1 . 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 . 사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
"Can a man be of benefit to God? Can even a wise man benefit him?
3 . 네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
4 . 하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함이냐
"Is it for your piety that he rebukes you and brings charges against you?
5 . 네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
6 . 까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
You demanded security from your brothers for no reason; you stripped men of their clothing, leaving them naked.
7 . 갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
You gave no water to the weary and you withheld food from the hungry,
8 . 권세 있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
though you were a powerful man, owning land--an honored man, living on it.
9 . 네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
10 . 이러므로 올무들이 너를 둘러 있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you,
11 . 어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
why it is so dark you cannot see, and why a flood of water covers you.
12 . 하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
"Is not God in the heights of heaven? And see how lofty are the highest stars!
13 . 그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판하실 수 있으랴
Yet you say, 'What does God know? Does he judge through such darkness?
14 . 빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
Thick clouds veil him, so he does not see us as he goes about in the vaulted heavens.'
15 . 네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
Will you keep to the old path that evil men have trod?
16 . 그들은 때가 이르기 전에 끊어 버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.
17 . 그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
They said to God, 'Leave us alone! What can the Almighty do to us?'
18 . 하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
Yet it was he who filled their houses with good things, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
19 . 의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
"The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
20 . 우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
'Surely our foes are destroyed, and fire devours their wealth.'
21 . 너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
"Submit to God and be at peace with him; in this way prosperity will come to you.
22 . 청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
Accept instruction from his mouth and lay up his words in your heart.
23 . 네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
If you return to the Almighty, you will be restored: If you remove wickedness far from your tent
24 . 네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강가의 돌에 버리라
and assign your nuggets to the dust, your gold of Ophir to the rocks in the ravines,
25 . 그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
then the Almighty will be your gold, the choicest silver for you.
26 . 이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
Surely then you will find delight in the Almighty and will lift up your face to God.
27 . 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
You will pray to him, and he will hear you, and you will fulfill your vows.
28 . 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
What you decide on will be done, and light will shine on your ways.
29 . 네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
When men are brought low and you say, 'Lift them up!' then he will save the downcast.
30 . 무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런 자가 건지심을 입으리라
He will deliver even one who is not innocent, who will be delivered through the cleanness of your hands."
고린도전서 9
1 . 내가 자유자가 아니냐 사도가 아니냐 예수 우리 주를 보지 못하였느냐 주 안에서 행한 나의 일이 너희가 아니냐
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
2 . 다른 사람들에게는 내가 사도가 아닐찌라도 너희에게는 사도니 나의 사도 됨을 주 안에서 인친 것이 너희라
Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
3 . 나를 힐문하는 자들에게 발명할 것이 이것이니
This is my defense to those who sit in judgment on me.
4 . 우리가 먹고 마시는 권이 없겠느냐
Don't we have the right to food and drink?
5 . 우리가 다른 사도들과 주의 형제들과 게바와 같이 자매 된 아내를 데리고 다닐 권이 없겠느냐
Don't we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord's brothers and Cephas?
6 . 어찌 나와 바나바만 일하지 아니할 권이 없겠느냐
Or is it only I and Barnabas who must work for a living?
7 . 누가 자비량하고 병정을 다니겠느냐 누가 포도를 심고 그 실과를 먹지 않겠느냐 누가 양 떼를 기르고 그 양 떼의 젖을 먹지 않겠느냐
Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat of its grapes? Who tends a flock and does not drink of the milk?
8 . 내가 사람의 예대로 이것을 말하느냐 율법도 이것을 말하지 아니하느냐
Do I say this merely from a human point of view? Doesn't the Law say the same thing?
9 . 모세 율법에 곡식을 밟아 떠는 소에게 망을 씌우지 말라 기록하였으니 하나님께서 어찌 소들을 위하여 염려하심이냐
For it is written in the Law of Moses: "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain." Is it about oxen that God is concerned?
10 . 전혀 우리를 위하여 말씀하심이 아니냐 과연 우리를 위하여 기록된 것이니 밭 가는 자는 소망을 가지고 갈며 곡식 떠는 자는 함께 얻을 소망을 가지고 떠는 것이라
Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest.
11 . 우리가 너희에게 신령한 것을 뿌렸은즉 너희 육신의 것을 거두기로 과하다 하겠느냐
If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
12 . 다른 이들도 너희에게 이런 권을 가졌거든 하물며 우리일까보냐 그러나 우리가 이 권을 쓰지 아니하고 범사에 참는 것은 그리스도의 복음에 아무 장애가 없게 하려 함이로라
If others have this right of support from you, shouldn't we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
13 . 성전의 일을 하는 이들은 성전에서 나는 것을 먹으며 제단을 모시는 이들은 제단과 함께 나누는 것을 너희가 알지 못하느냐
Don't you know that those who work in the temple get their food from the temple, and those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
14 . 이와 같이 주께서도 복음 전하는 자들이 복음으로 말미암아 살리라 명하셨느니라
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
15 . 그러나 내가 이것을 하나도 쓰지 아니하였고 또 이 말을 쓰는 것은 내게 이같이 하여 달라는 것이 아니라 내가 차라리 죽을찌언정...... 누구든지 내 자랑하는 것을 헛된 데로 돌리지 못하게 하리라
But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me. I would rather die than have anyone deprive me of this boast.
16 . 내가 복음을 전할찌라도 자랑할 것이 없음은 내가 부득불 할 일임이라 만일 복음을 전하지 아니하면 내게 화가 있을 것임이로라
Yet when I preach the gospel, I cannot boast, for I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
17 . 내가 내 임의로 이것을 행하면 상을 얻으려니와 임의로 아니한다 할찌라도 나는 직분을 맡았노라
If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
18 . 그런즉 내 상이 무엇이냐 내가 복음을 전할 때에 값없이 전하고 복음으로 인하여 내게 있는 권을 다 쓰지 아니하는 이것이로라
What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make use of my rights in preaching it.
19 . 내가 모든 사람에게 자유하였으나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라
Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
20 . 유대인들에게는 내가 유대인과 같이 된 것은 유대인들을 얻고자 함이요 율법 아래 있는 자들에게는 내가 율법 아래 있지 아니하나 율법 아래 있는 자같이 된 것은 율법 아래 있는 자들을 얻고자 함이요
To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
21 . 율법 없는 자에게는 내가 하나님께는 율법 없는 자가 아니요 도리어 그리스도의 율법 아래 있는 자나 율법 없는 자와 같이 된 것은 율법 없는 자들을 얻고자 함이라
To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God's law but am under Christ's law), so as to win those not having the law.
22 . 약한 자들에게는 내가 약한 자와 같이 된 것은 약한 자들을 얻고자 함이요 여러 사람에게 내가 여러 모양이 된 것은 아무쪼록 몇몇 사람들을 구원코자 함이니
To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.
23 . 내가 복음을 위하여 모든 것을 행함은 복음에 참예하고자 함이라
I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
24 . 운동장에서 달음질하는 자들이 다 달아날찌라도 오직 상 얻는 자는 하나인줄을 너희가 알지 못하느냐 너희도 얻도록 이와 같이 달음질하라
Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
25 . 이기기를 다투는 자마다 모든 일에 절제하나니 저희는 썩을 면류관을 얻고자 하되 우리는 썩지 아니할 것을 얻고자 하노라
Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever.
26 . 그러므로 내가 달음질하기를 향방 없는 것같이 아니하고 싸우기를 허공을 치는 것같이 아니하여
Therefore I do not run like a man running aimlessly; I do not fight like a man beating the air.
27 . 내가 내 몸을 쳐 복종하게 함은 내가 남에게 전파한 후에 자기가 도리어 버림이 될까 두려워함이로라
No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 2/24 - 출애굽기 7, 누가복음 10, 욥기 24, 고린도전서 11 (8) | 2024.02.24 |
---|---|
맥체인 통독 2/23 - 출애굽기 6, 누가복음 9, 욥기 23, 고린도전서 10 (8) | 2024.02.23 |
맥체인 통독 2/21 - 출애굽기 4, 누가복음 7, 욥기 21, 고린도전서 8 (8) | 2024.02.21 |
맥체인 통독 2/20 - 출애굽기 3, 누가복음 6, 욥기 20, 고린도전서 7 (8) | 2024.02.20 |
맥체인 통독 2/19 - 출애굽기 2, 누가복음 5, 욥기 19, 고린도전서 6 (7) | 2024.02.15 |