티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 4

1. 모세가 대답하여 가로되 그러나 그들이 나를 믿지 아니하며 내 말을 듣지 아니하고 이르기를 여호와께서 네게 나타나지 아니하셨다 하리이다
  Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?"

2. 여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 가로되 지팡이니이다
  Then the LORD said to him, "What is that in your hand?" "A staff," he replied.

3. 여호와께서 가라사대 그것을 땅에 던지라 곧 땅에 던지니 그것이 뱀이 된지라 모세가 뱀 앞에서 피하매
  The LORD said, "Throw it on the ground." Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.




4. 여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 잡으니 그 손에서 지팡이가 된지라
  Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.

5. 또 가라사대 이는 그들로 그 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와가 네게 나타난 줄을 믿게 함이니라 하시고
  "This," said the LORD, "is so that they may believe that the LORD, the God of their fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has appeared to you."

6. 여호와께서 또 가라사대 네 손을 품에 넣으라 하시매 손을 품에 넣었다가 내어보니 그 손에 문둥병이 발하여 눈같이 흰지라
  Then the LORD said, "Put your hand inside your cloak." So Moses put his hand into his cloak, and when he took it out, it was leprous, like snow.




7. 가라사대 네 손을 다시 품에 넣으라 하시매 그가 다시 손을 품에 넣었다가 내어보니 손이 여상하더라
  "Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.

8. 여호와께서 가라사대 그들이 너를 믿지 아니하며 그 처음 이적의 표징을 받지 아니하여도 둘째 이적의 표징은 믿으리라
  Then the LORD said, "If they do not believe you or pay attention to the first miraculous sign, they may believe the second.

9. 그들이 이 두 이적을 믿지 아니하며 네 말을 듣지 아니하거든 너는 하수를 조금 취하여다가 육지에 부으라 네가 취한 하수가 육지에서 피가 되리라
  But if they do not believe these two signs or listen to you, take some water from the Nile and pour it on the dry ground. The water you take from the river will become blood on the ground."

10. 모세가 여호와께 고하되 주여 나는 본래 말에 능치 못한 자라 주께서 주의 종에게 명하신 후에도 그러하니 나는 입이 뻣뻣하고 혀가 둔한 자니이다
  Moses said to the LORD, "O Lord, I have never been eloquent, neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue."

11. 여호와께서 그에게 이르시되 누가 사람의 입을 지었느뇨 누가 벙어리나 귀머거리나 눈 밝은 자나 소경이 되게 하였느뇨 나 여호와가 아니뇨
  The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?

12. 이제 가라 내가 네 입과 함께 있어서 할 말을 가르치리라
  Now go; I will help you speak and will teach you what to say."

13. 모세가 가로되 주여 보낼 만한 자를 보내소서
  But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."

14. 여호와께서 모세를 향하여 노를 발하시고 가라사대 레위 사람 네 형 아론이 있지 아니하뇨 그의 말 잘함을 내가 아노라 그가 너를 만나러 나오나니 그가 너를 볼 때에 마음에 기뻐할 것이라
  Then the LORD'S anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you, and his heart will be glad when he sees you.

15. 너는 그에게 말하고 그 입에 말을 주라 내가 네 입과 그의 입에 함께 있어서 너의 행할 일을 가르치리라
  You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.

16. 그가 너를 대신하여 백성에게 말할 것이니 그는 네 입을 대신할 것이요 너는 그에게 하나님같이 되리라
  He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.

17. 너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할찌니라
  But take this staff in your hand so you can perform miraculous signs with it."

18. 모세가 장인 이드로에게로 돌아가서 그에게 이르되 내가 애굽에 있는 내 형제들에게로 돌아가서 그들이 생존하였는지 보려 하오니 나로 가게 하소서 이드로가 그에게 평안히 가라 하니라
  Then Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, "Let me go back to my own people in Egypt to see if any of them are still alive." Jethro said, "Go, and I wish you well."

19. 여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 생명을 찾던 자가 다 죽었느니라
  Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."

20. 모세가 그 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라
  So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.




21. 여호와께서 모세에게 이르시되 네가 애굽으로 돌아가거든 내가 네 손에 준 이적을 바로 앞에서 다 행하라 그러나 내가 그의 마음을 강퍅케 한즉 그가 백성을 놓지 아니하리니
  The LORD said to Moses, "When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.

22. 너는 바로에게 이르기를 여호와의 말씀에 이스라엘은 내 아들 내 장자라
  Then say to Pharaoh, 'This is what the LORD says: Israel is my firstborn son,

23. 내가 네게 이르기를 내 아들을 놓아서 나를 섬기게 하라 하여도 네가 놓기를 거절하니 내가 네 아들 네 장자를 죽이리라 하셨다 하라 하시니라
  and I told you, "Let my son go, so he may worship me." But you refused to let him go; so I will kill your firstborn son.'"

24. 여호와께서 길의 숙소에서 모세를 만나사 그를 죽이려 하시는지라
  At a lodging place on the way, the LORD met Moses and was about to kill him.

25. 십보라가 차돌을 취하여 그 아들의 양피를 베어 모세의 발 앞에 던지며 가로되 당신은 참으로 내게 피 남편이로다 하니
  But Zipporah took a flint knife, cut off her son's foreskin and touched Moses'feet with it. "Surely you are a bridegroom of blood to me," she said.

26. 여호와께서 모세를 놓으시니라 그 때에 십보라가 피 남편이라 함은 할례를 인함이었더라
  So the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of blood," referring to circumcision.)

27. 여호와께서 아론에게 이르시되 광야에 가서 모세를 맞으라 하시매 그가 가서 하나님의 산에서 모세를 만나 그에게 입맞추니
  The LORD said to Aaron, "Go into the desert to meet Moses." So he met Moses at the mountain of God and kissed him.

28. 모세가 여호와께서 자기에게 부탁하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 자기에게 명하신 모든 이적을 아론에게 고하니라
  Then Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.




29. 모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고
  Moses and Aaron brought together all the elders of the Israelites,

30. 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 모든 말씀을 전하고 백성 앞에서 이적을 행하니
  and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,




31. 백성이 믿으며 여호와께서 이스라엘 자손을 돌아보시고 그 고난을 감찰하셨다 함을 듣고 머리 숙여 경배하였더라
  and they believed. And when they heard that the LORD was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped.



누가복음 7

1. 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
  When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.

2. 어떤 백부장의 사랑하는 종이 병들어 죽게 되었더니
  There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.




3. 예수의 소문을 듣고 유대인의 장로 몇을 보내어 오셔서 그 종을 구원하시기를 청한지라
  The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.




4. 이에 저희가 예수께 나아와 간절히 구하여 가로되 이 일을 하시는 것이 이 사람에게는 합당하니이다
  When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,

5. 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니
  because he loves our nation and has built our synagogue."

6. 예수께서 함께 가실쌔 이에 그 집이 멀지 아니하여 백부장이 벗들을 보내어 가로되 주여 수고하시지 마옵소서 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠나이다
  So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.




7. 그러므로 내가 주께 나아가기도 감당치 못할 줄을 알았나이다 말씀만 하사 내 하인을 낫게 하소서
  That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.

8. 저도 남의 수하에 든 사람이요 제 아래에도 군병이 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 제 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
  For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."

9. 예수께서 들으시고 저를 기이히 여겨 돌이키사 좇는 무리에게 이르시되 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 중에서도 이만한 믿음은 만나 보지 못하였노라 하시더라
  When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel."




10. 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 강건하여졌더라
  Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.




11. 그 후에 예수께서 나인이란 성으로 가실쌔 제자와 허다한 무리가 동행하더니
  Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.

12. 성문에 가까이 오실 때에 사람들이 한 죽은 자를 메고 나오니 이는 그 어미의 독자요 어미는 과부라 그 성의 많은 사람도 그와 함께 나오거늘
  As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.




13. 주께서 과부를 보시고 불쌍히 여기사 울지 말라 하시고
  When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."

14. 가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매
  Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"




15. 죽었던 자가 일어 앉고 말도 하거늘 예수께서 그를 어미에게 주신대
  The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.




16. 모든 사람이 두려워하며 하나님께 영광을 돌려 가로되 큰 선지자가 우리 가운데 일어나셨다 하고 또 하나님께서 자기 백성을 돌아보셨다 하더라
  They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."




17. 예수께 대한 이 소문이 온 유대와 사방에 두루 퍼지니라
  This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.

18. 요한의 제자들이 이 모든 일을 그에게 고하니
  John's disciples told him about all these things. Calling two of them,

19. 요한이 그 제자 중 둘을 불러 주께 보내어 가로되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하라 하매
  he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"

20. 저희가 예수께 나아가 가로되 세례 요한이 우리를 보내어 당신께 말하기를 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하더이다 하니
  When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?'"

21. 마침 그 시에 예수께서 질병과 고통과 및 악귀들린 자를 많이 고치시며 또 많은 소경을 보게 하신지라
  At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.

22. 대답하여 가라사대 너희가 가서 보고 들은 것을 요한에게 고하되 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라
  So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.

23. 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라
  Blessed is the man who does not fall away on account of me."

24. 요한의 보낸 자가 떠난 후에 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐
  After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?

25. 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 보라 화려한 옷 입고 사치하게 지내는 자는 왕궁에 있느니라
  If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.

26. 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 선지자냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
  But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.

27. 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
  This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'

28. 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰 이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니
  I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."

29. 모든 백성과 세리들은 이미 요한의 세례를 받은지라 이 말씀을 듣고 하나님을 의롭다 하되
  (All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.

30. 오직 바리새인과 율법사들은 그 세례를 받지 아니한지라 스스로 하나님의 뜻을 저버리니라
  But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)

31. 또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고
  "To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?

32. 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다
  They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'

33. 세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니
  For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'

34. 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니
  The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '

35. 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라
  But wisdom is proved right by all her children."

36. 한 바리새인이 예수께 자기와 함께 잡수시기를 청하니 이에 바리새인의 집에 들어가 앉으셨을 때에
  Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table.

37. 그 동네에 죄인인 한 여자가 있어 예수께서 바리새인의 집에 앉으셨음을 알고 향유 담은 옥합을 가지고 와서
  When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,




38. 예수의 뒤로 그 발 곁에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시고 자기 머리털로 씻고 그 발에 입맞추고 향유를 부으니
  and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.




39. 예수를 청한 바리새인이 이것을 보고 마음에 이르되 이 사람이 만일 선지자더면 자기를 만지는 이 여자가 누구며 어떠한 자 곧 죄인인 줄을 알았으리라 하거늘
  When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."

40. 예수께서 대답하여 가라사대 시몬아 내가 네게 이를 말이 있다 하시니 저가 가로되 선생님 말씀하소서
  Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.

41. 가라사대 빚 주는 사람에게 빚진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데
  "Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.

42. 갚을 것이 없으므로 둘 다 탕감하여 주었으니 둘 중에 누가 저를 더 사랑하겠느냐
  Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"

43. 시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고
  Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.

44. 여자를 돌아보시며 시몬에게 이르시되 이 여자를 보느냐 내가 네 집에 들어오매 너는 내게 발 씻을 물도 주지 아니하였으되 이 여자는 눈물로 내 발을 적시고 그 머리털로 씻었으며
  Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.




45. 너는 내게 입맞추지 아니하였으되 저는 내가 들어올 때로부터 내 발에 입맞추기를 그치지 아니하였으며
  You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.

46. 너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라
  You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.




47. 이러므로 내가 네게 말하노니 저의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 저의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라
  Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."

48. 이에 여자에게 이르시되 네 죄 사함을 얻었느니라 하시니
  Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."




49. 함께 앉은 자들이 속으로 말하되 이가 누구이기에 죄도 사하는가 하더라
  The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"

50. 예수께서 여자에게 이르시되 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시니라
  Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."



■ 혼자 읽기

욥기 21

1. 욥이 대답하여 가로되
  Then Job replied:

2. 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
  "Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.

3. 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할찌니라
  Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.

4. 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
  "Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?

5. 너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
  Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.

6. 내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
  When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.

7. 어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
  Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?

8. 씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
  They see their children established around them, their offspring before their eyes.

9. 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
  Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them.

10. 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
  Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.

11. 그들은 아이들을 내어 보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
  They send forth their children as a flock; their little ones dance about.

12. 그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
  They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute.

13. 그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
  They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.

14. 그러할찌라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
  Yet they say to God, 'Leave us alone! We have no desire to know your ways.

15. 전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
  Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?'

16. 그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
  But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.

17. 악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
  "Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?

18. 그들이 바람 앞에 검불같이, 폭풍에 불려 가는 겨같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
  How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?

19. 하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
  It is said,'God stores up a man's punishment for his sons.' Let him repay the man himself, so that he will know it!

20. 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
  Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.

21. 그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
  For what does he care about the family he leaves behind when his allotted months come to an end?

22. 그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
  "Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?

23. 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
  One man dies in full vigor, completely secure and at ease,

24. 그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
  his body well nourished, his bones rich with marrow.

25. 어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
  Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.

26. 이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
  Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.

27. 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
  "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.

28. 너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
  You say, 'Where now is the great man's house, the tents where wicked men lived?'

29. 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
  Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts--

30. 악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려나감이 된다 하느니라
  that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?

31. 누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
  Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?

32. 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
  He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.

33. 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
  The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.

34. 이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라
  "So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!"



고린도전서 8

1. 우상의 제물에 대하여는 우리가 다 지식이 있는 줄을 아나 지식은 교만하게 하며 사랑은 덕을 세우나니
  Now about food sacrificed to idols: We know that we all possess knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.

2. 만일 누구든지 무엇을 아는 줄로 생각하면 아직도 마땅히 알 것을 알지 못하는 것이요
  The man who thinks he knows something does not yet know as he ought to know.

3. 또 누구든지 하나님을 사랑하면 이 사람은 하나님의 아시는 바 되었느니라
  But the man who loves God is known by God.

4. 그러므로 우상의 제물 먹는 일에 대하여는 우리가 우상은 세상에 아무것도 아니며 또한 하나님은 한 분밖에 없는 줄 아노라
  So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one.

5. 비록 하늘에나 땅에나 신이라 칭하는 자가 있어 많은 신과 많은 주가 있으나
  For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),

6. 그러나 우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니 만물이 그에게서 났고 우리도 그를 위하며 또한 한 주 예수 그리스도께서 계시니 만물이 그로 말미암고 우리도 그로 말미암았느니라
  yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.

7. 그러나 이 지식은 사람마다 가지지 못하여 어떤 이들은 지금까지 우상에 대한 습관이 있어 우상의 제물로 알고 먹는 고로 그들의 양심이 약하여지고 더러워지느니라
  But not everyone knows this. Some people are still so accustomed to idols that when they eat such food they think of it as having been sacrificed to an idol, and since their conscience is weak, it is defiled.

8. 식물은 우리를 하나님 앞에 세우지 못하나니 우리가 먹지 아니하여도 부족함이 없고 먹어도 풍성함이 없으리라
  But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.

9. 그런즉 너희 자유함이 약한 자들에게 거치는 것이 되지 않도록 조심하라
  Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling block to the weak.

10. 지식 있는 네가 우상의 집에 앉아 먹는 것을 누구든지 보면 그 약한 자들의 양심이 담력을 얻어 어찌 우상의 제물을 먹게 되지 않겠느냐
  For if anyone with a weak conscience sees you who have this knowledge eating in an idol's temple, won't he be emboldened to eat what has been sacrificed to idols?

11. 그러면 네 지식으로 그 약한 자가 멸망하나니 그는 그리스도께서 위하여 죽으신 형제라
  So this weak brother, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.

12. 이같이 너희가 형제에게 죄를 지어 그 약한 양심을 상하게 하는 것이 곧 그리스도에게 죄를 짓는 것이니라
  When you sin against your brothers in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.

13. 그러므로 만일 식물이 내 형제로 실족케 하면 나는 영원히 고기를 먹지 아니하여 내 형제를 실족치 않게 하리라
  Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday