티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

창세기 47

1. 요셉이 바로에게 가서 고하여 가로되 나의 아비와 형들과 그들의 양과 소와 모든 소유가 가나안 땅에서 와서 고센 땅에 있나이다 하고
  Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, with their flocks and herds and everything they own, have come from the land of Canaan and are now in Goshen."

2. 형들 중 오 인을 택하여 바로에게 보이니
  He chose five of his brothers and presented them before Pharaoh.

3. 바로가 요셉의 형들에게 묻되 너희 생업이 무엇이냐 그들이 바로에게 대답하되 종들은 목자이온데 우리와 선조가 다 그러하니이다 하고
  Pharaoh asked the brothers, "What is your occupation?" "Your servants are shepherds," they replied to Pharaoh, "just as our fathers were."

4. 그들이 또 바로에게 고하되 가나안 땅에 기근이 심하여 종들의 떼를 칠 곳이 없기로 종들이 이 곳에 우거하러 왔사오니 청컨대 종들로 고센 땅에 거하게 하소서
  They also said to him, "We have come to live here awhile, because the famine is severe in Canaan and your servants' flocks have no pasture. So now, please let your servants settle in Goshen."

5. 바로가 요셉에게 일러 가로되 네 아비와 형들이 네게 왔은즉
  Pharaoh said to Joseph, "Your father and your brothers have come to you,

6. 애굽 땅이 네 앞에 있으니 땅의 좋은 곳에 네 아비와 형들로 거하게 하되 고센 땅에 그들로 거하게 하고 그들 중에 능한 자가 있는 줄을 알거든 그들로 나의 짐승을 주관하게 하라
  and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."

7. 요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매
  Then Joseph brought his father Jacob in and presented him before Pharaoh. After Jacob blessed Pharaoh,

8. 바로가 야곱에게 묻되 네 연세가 얼마뇨
  Pharaoh asked him, "How old are you?"

9. 야곱이 바로에게 고하되 내 나그네 길의 세월이 일백삼십 년이니이다 나의 연세가 얼마 못되니 우리 조상의 나그네 길의 세월에 미치지 못하나 험악한 세월을 보내었나이다 하고
  And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."

10. 야곱이 바로에게 축복하고 그 앞에서 나오니라
  Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence.

11. 요셉이 바로의 명대로 그 아비와 형들에게 거할 곳을 주되 애굽의 좋은 땅 라암세스를 그들에게 주어 기업을 삼게 하고
  So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.




12. 또 그 아비와 형들과 아비의 온 집에 그 식구를 따라 식물을 주어 공궤하였더라
  Joseph also provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their children.

13. 기근이 더욱 심하여 사방에 식물이 없고 애굽 땅과 가나안 땅이 기근으로 쇠약하니
  There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.

14. 요셉이 곡식을 팔아 애굽 땅과 가나안 땅에 있는 돈을 몰수히 거두고 그 돈을 바로의 궁으로 가져오니
  Joseph collected all the money that was to be found in Egypt and Canaan in payment for the grain they were buying, and he brought it to Pharaoh's palace.

15. 애굽 땅과 가나안 땅에 돈이 진한지라 애굽 백성이 다 요셉에게 와서 가로되 돈이 진하였사오니 우리에게 식물을 주소서 어찌 주 앞에서 죽으리이까
  When the money of the people of Egypt and Canaan was gone, all Egypt came to Joseph and said, "Give us food. Why should we die before your eyes? Our money is used up."

16. 요셉이 가로되 너희의 짐승을 내라 돈이 진하였은즉 내가 너희의 짐승과 바꾸어 주리라
  "Then bring your livestock," said Joseph. "I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone."

17. 그들이 그 짐승을 요셉에게 끌어오는지라 요셉이 그 말과 양 떼와 소 떼와 나귀를 받고 그들에게 식물을 주되 곧 그 모든 짐승과 바꾸어서 그 해 동안에 식물로 그들을 기르니라
  So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for their horses, their sheep and goats, their cattle and donkeys. And he brought them through that year with food in exchange for all their livestock.

18. 그 해가 다하고 새 해가 되매 무리가 요셉에게 와서 그에게 고하되 우리가 주께 숨기지 아니하나이다 우리의 돈이 다하였고 우리의 짐승 떼가 주께로 돌아갔사오니 주께 낼 것이 아무것도 남지 아니하고 우리의 몸과 전지뿐이라
  When that year was over, they came to him the following year and said, "We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land.

19. 우리가 어찌 우리의 전지와 함께 주의 목전에 죽으리이까 우리 몸과 우리 토지를 식물로 사소서 우리가 토지와 함께 바로의 종이 되리니 우리에게 종자를 주시면 우리가 살고 죽지 아니하고 전지도 황폐치 아니하리이다
  Why should we perish before your eyes--we and our land as well? Buy us and our land in exchange for food, and we with our land will be in bondage to Pharaoh. Give us seed so that we may live and not die, and that the land may not become desolate."

20. 그러므로 요셉이 애굽 전지를 다 사서 바로에게 드리니 애굽 사람이 기근에 몰려서 각기 전지를 팖이라 땅이 바로의 소유가 되니라
  So Joseph bought all the land in Egypt for Pharaoh. The Egyptians, one and all, sold their fields, because the famine was too severe for them. The land became Pharaoh's,

21. 요셉이 애굽 이 끝에서 저 끝까지의 백성을 성읍들에 옮겼으나
  and Joseph reduced the people to servitude, from one end of Egypt to the other.

22. 제사장의 전지는 사지 아니하였으니 제사장은 바로에게서 녹을 받음이라 바로의 주는 녹을 먹으므로 그 전지를 팔지 않음이었더라
  However, he did not buy the land of the priests, because they received a regular allotment from Pharaoh and had food enough from the allotment Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.

23. 요셉이 백성에게 이르되 오늘날 내가 바로를 위하여 너희 몸과 너희 전지를 샀노라 여기 종자가 있으니 너희는 그 땅에 뿌리라
  Joseph said to the people, "Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.

24. 추수의 오분 일을 바로에게 상납하고 사분은 너희가 취하여 전지의 종자도 삼고 너희의 양식도 삼고 너희 집 사람과 어린아이의 양식도 삼으라
  But when the crop comes in, give a fifth of it to Pharaoh. The other four-fifths you may keep as seed for the fields and as food for yourselves and your households and your children."

25. 그들이 가로되 주께서 우리를 살리셨사오니 우리가 주께 은혜를 입고 바로의 종이 되겠나이다
  "You have saved our lives," they said. "May we find favor in the eyes of our lord; we will be in bondage to Pharaoh."

26. 요셉이 애굽 토지법을 세우매 그 오분 일이 바로에게 상납되나 제사장의 토지는 바로의 소유가 되지 아니하여 오늘까지 이르니라
  So Joseph established it as a law concerning land in Egypt--still in force today--that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh's.

27. 이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거하며 거기서 산업을 얻고 생육하며 번성하였더라
  Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.

28. 야곱이 애굽 땅에 십칠 년을 거하였으니 그의 수가 일백사십칠 세라
  Jacob lived in Egypt seventeen years, and the years of his life were a hundred and forty-seven.

29. 이스라엘의 죽을 기한이 가까우매 그가 그 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 환도뼈 아래 넣어서 나를 인애와 성심으로 대접하여 애굽에 장사하지 않기를 맹세하고
  When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me kindness and faithfulness. Do not bury me in Egypt,

30. 내가 조상들과 함께 눕거든 너는 나를 애굽에서 메어다가 선영에 장사하라 요셉이 가로되 내가 아버지의 말씀대로 행하리이다
  but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me where they are buried." "I will do as you say," he said.

31. 야곱이 또 가로되 내게 맹세하라 맹세하니 이스라엘이 침상 머리에서 경배하니라
  "Swear to me," he said. Then Joseph swore to him, and Israel worshiped as he leaned on the top of his staff.



누가복음 1:1-38

1. 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
  Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,

2. 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
  just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.

3. 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
  Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

4. 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로라
  so that you may know the certainty of the things you have been taught.

5. 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
  In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron.

6. 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
  Both of them were upright in the sight of God, observing all the Lord's commandments and regulations blamelessly.

7. 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
  But they had no children, because Elizabeth was barren; and they were both well along in years.

8. 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할쌔
  Once when Zechariah's division was on duty and he was serving as priest before God,

9. 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
  he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.

10. 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
  And when the time for the burning of incense came, all the assembled worshipers were praying outside.

11. 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
  Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.




12. 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
  When Zechariah saw him, he was startled and was gripped with fear.

13. 천사가 일러 가로되 사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
  But the angel said to him: "Do not be afraid, Zechariah; your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.

14. 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
  He will be a joy and delight to you, and many will rejoice because of his birth,

15. 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
  for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from birth.

16. 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
  Many of the people of Israel will he bring back to the Lord their God.

17. 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게, 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라
  And he will go on before the Lord, in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous--to make ready a people prepared for the Lord."

18. 사가랴가 천사에게 이르되 내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다
  Zechariah asked the angel, "How can I be sure of this? I am an old man and my wife is well along in years."

19. 천사가 대답하여 가로되 나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
  The angel answered, "I am Gabriel. I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to tell you this good news.




20. 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
  And now you will be silent and not able to speak until the day this happens, because you did not believe my words, which will come true at their proper time."

21. 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
  Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.

22. 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상을 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리대로 있더니
  When he came out, he could not speak to them. They realized he had seen a vision in the temple, for he kept making signs to them but remained unable to speak.

23. 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
  When his time of service was completed, he returned home.

24. 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
  After this his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion.

25. 주께서 나를 돌아보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라 하더라
  "The Lord has done this for me," she said. "In these days he has shown his favor and taken away my disgrace among the people."

26. 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
  In the sixth month, God sent the angel Gabriel to Nazareth, a town in Galilee,

27. 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
  to a virgin pledged to be married to a man named Joseph, a descendant of David. The virgin's name was Mary.

28. 그에게 들어가 가로되 은혜를 받은 자여 평안할찌어다 주께서 너와 함께하시도다 하니
  The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you."

29. 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
  Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.

30. 천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
  But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God.




31. 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
  You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus.

32. 저가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
  He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,

33. 영원히 야곱의 집에 왕 노릇 하실 것이며 그 나라가 무궁하리라
  and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."

34. 마리아가 천사에게 말하되 나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까
  "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"

35. 천사가 대답하여 가로되 성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
  The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.

36. 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
  Even Elizabeth your relative is going to have a child in her old age, and she who was said to be barren is in her sixth month.

37. 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라
  For nothing is impossible with God."

38. 마리아가 가로되 주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 하매 천사가 떠나가니라
  "I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her.






■ 혼자 읽기

욥기 13

1. 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
  "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.

2. 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
  What you know, I also know; I am not inferior to you.

3. 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
  But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.

4. 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데없는 의원이니라
  You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!

5. 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
  If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.

6. 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어보라
  Hear now my argument; listen to the plea of my lips.

7. 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐
  Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?

8. 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
  Will you show him partiality? Will you argue the case for God?

9. 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임같이 그를 속이려느냐
  Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?

10. 만일 가만히 낯을 좇을찐대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
  He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.

11. 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
  Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?

12. 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
  Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.

13. 너희는 잠잠하고 나를 버려 두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
  "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.

14. 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
  Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?

15. 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
  Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.

16. 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
  Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!

17. 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을찌니라
  Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.

18. 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
  Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.

19. 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
  Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.

20. 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
  "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:

21. 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
  Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.

22. 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
  Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.

23. 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
  How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.

24. 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
  Why do you hide your face and consider me your enemy?

25. 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
  Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?

26. 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
  For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.

27. 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
  You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.

28. 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
  "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.



고린도전서 1

1. 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입은 바울과 및 형제 소스데네는
  Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,

2. 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 입은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 저희와 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게
  To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be holy, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ--their Lord and ours:

3. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 있기를 원하노라
  Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4. 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜를 인하여 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니
  I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus.

5. 이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 구변과 모든 지식에 풍족하므로
  For in him you have been enriched in every way--in all your speaking and in all your knowledge--

6. 그리스도의 증거가 너희 중에 견고케 되어
  because our testimony about Christ was confirmed in you.

7. 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라
  Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.

8. 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고케 하시리라
  He will keep you strong to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.

9. 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주로 더불어 교제케 하시는 하나님은 미쁘시도다
  God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.

10. 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니 다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라
  I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought.

11. 내 형제들아 글로에의 집 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라
  My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.

12. 이는 다름 아니라 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 하는 것이니
  What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ."

13. 그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨 바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨
  Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized into the name of Paul?

14. 그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니
  I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,

15. 이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라
  so no one can say that you were baptized into my name.

16. 내가 또한 스데바나 집 사람에게 세례를 주었고 그 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라
  (Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don't remember if I baptized anyone else.)

17. 그리스도께서 나를 보내심은 세례를 주게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전케 하려 하심이니 말의 지혜로 하지 아니함은 그리스도의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라
  For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel--not with words of human wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

18. 십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라
  For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

19. 기록된 바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고 총명한 자들의 총명을 폐하리라 하였으니
  For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate."

20. 지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서 이 세상의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨
  Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

21. 하나님의 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을 알지 못하는 고로 하나님께서 전도의 미련한 것으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨도다
  For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.

22. 유대인은 표적을 구하고 헬라인은 지혜를 찾으나
  Jews demand miraculous signs and Greeks look for wisdom,

23. 우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되
  but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,

24. 오직 부르심을 입은 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라
  but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

25. 하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라
  For the foolishness of God is wiser than man's wisdom, and the weakness of God is stronger than man's strength.

26. 형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다
  Brothers, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.

27. 그러나 하나님께서 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며
  But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.

28. 하나님께서 세상의 천한 것들과 멸시받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니
  He chose the lowly things of this world and the despised things--and the things that are not--to nullify the things that are,

29. 이는 아무 육체라도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라
  so that no one may boast before him.

30. 너희는 하나님께로부터 나서 그리스도 예수 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨으니
  It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.

31. 기록된 바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라
  Therefore, as it is written: "Let him who boasts boast in the Lord."



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Total
Today
Yesterday