티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

창세기 44

1.  요셉이 그 청지기에게 명하여 가로되 양식을 각인의 자루에 실을 수 있을만큼 채우고 각인의 돈을 그 자루에 넣고
  Now Joseph gave these instructions to the steward of his house: "Fill the men's sacks with as much food as they can carry, and put each man's silver in the mouth of his sack.

2.  또 내 잔 곧 은잔을 그 소년의 자루 아구에 넣고 그 양식 값 돈도 함께 넣으라 하매 그가 요셉의 명령대로 하고
  Then put my cup, the silver one, in the mouth of the youngest one's sack, along with the silver for his grain." And he did as Joseph said.

3.  개동시에 사람들과 그 나귀를 보내니라
  As morning dawned, the men were sent on their way with their donkeys.

4.  그들이 성에서 나가 멀리 가기 전에 요셉이 청지기에게 이르되 일어나 그 사람들의 뒤를 따라 미칠 때에 그들에게 이르기를 너희가 어찌하여 악으로 선을 갚느냐
  They had not gone far from the city when Joseph said to his steward, "Go after those men at once, and when you catch up with them, say to them, 'Why have you repaid good with evil?

5.  이것은 내 주인이 가지고 마시며 늘 점치는 데 쓰는 것이 아니냐 너희가 이같이 하니 악하도다 하라
  Isn't this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.'"

6.  청지기가 그들에게 따라 미쳐 그대로 말하니
  When he caught up with them, he repeated these words to them.

7.  그들이 그에게 대답하되 우리 주여 어찌 이렇게 말씀하시나이까 이런 일은 종들이 결단코 아니하나이다
  But they said to him, "Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!

8.  우리 자루에 있던 돈도 우리가 가나안 땅에서부터 당신에게로 가져왔거늘 우리가 어찌 당신 주인의 집에서 은, 금을 도적질하리이까
  We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master's house?

9.  종들 중 뉘게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 우리 주의 종이 되리이다
  If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves."

10.  그가 가로되 그러면 너희 말과 같이 하리라 그것이 뉘게서든지 발견되면 그는 우리 종이 될 것이요 너희에게는 책망이 없으리라
  "Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame."

11.  그들이 각각 급히 자루를 땅에 내려놓고 각기 푸니
  Each of them quickly lowered his sack to the ground and opened it.




12.  그가 나이 많은 자에게서부터 시작하여 나이 적은 자에게까지 수탐하매 잔이 베냐민의 자루에서 발견된지라
  Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.

13.  그들이 옷을 찢고 각기 짐을 나귀에 싣고 성으로 돌아오니라
  At this, they tore their clothes. Then they all loaded their donkeys and returned to the city.

14.  유다와 그 형제들이 요셉의 집에 이르니 요셉이 오히려 그 곳에 있는지라 그 앞 땅에 엎드리니
  Joseph was still in the house when Judah and his brothers came in, and they threw themselves to the ground before him.




15.  요셉이 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 이런 일을 행하였느냐 나 같은 사람이 점 잘 칠 줄을 너희가 알지 못하느냐
  Joseph said to them, "What is this you have done? Don't you know that a man like me can find things out by divination?"

16.  유다가 가로되 우리가 내 주께 무슨 말을 하오리이까 무슨 설명을 하오리이까 어떻게 우리의 정직을 나타내리이까 하나님이 종들의 죄악을 적발하셨으니 우리와 이 잔이 발견된 자가 다 내 주의 종이 되겠나이다
  "What can we say to my lord?" Judah replied. "What can we say? How can we prove our innocence? God has uncovered your servants' guilt. We are now my lord's slaves--we ourselves and the one who was found to have the cup."

17.  요셉이 가로되 내가 결코 그리하지 아니하리라 잔이 그 손에서 발견된 자만 나의 종이 되고 너희는 평안히 너희 아버지께로 도로 올라갈 것이니라
  But Joseph said, "Far be it from me to do such a thing! Only the man who was found to have the cup will become my slave. The rest of you, go back to your father in peace."

18.  유다가 그에게 가까이 가서 가로되 내 주여 청컨대 종으로 내 주의 귀에 한 말씀을 고하게 하소서 주의 종에게 노하지 마옵소서 주는 바로와 같으심이니이다
  Then Judah went up to him and said: "Please, my lord, let your servant speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.

19.  이전에 내 주께서 종들에게 물으시되 너희는 아비가 있느냐 아우가 있느냐 하시기에
  My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'

20.  우리가 내 주께 고하되 우리에게 아비가 있으니 노인이요 또 그 노년에 얻은 아들 소년이 있으니 그의 형은 죽고 그 어미의 끼친 것은 그뿐이므로 그 아비가 그를 사랑하나이다 하였더니
  And we answered, 'We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother's sons left, and his father loves him.'

21.  주께서 또 종들에게 이르시되 그를 내게로 데리고 내려와서 나로 그를 목도하게 하라 하시기로
  "Then you said to your servants, 'Bring him down to me so I can see him for myself.'

22.  우리가 내 주께 말씀하기를 그 아이는 아비를 떠나지 못할찌니 떠나면 아비가 죽겠나이다
  And we said to my lord, 'The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.'

23.  주께서 또 주의 종들에게 말씀하시되 너희 말째 아우가 너희와 함께 내려오지 아니하면 너희가 다시 내 얼굴을 보지 못하리라 하시기로
  But you told your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'

24.  우리가 주의 종 우리 아비에게로 도로 올라가서 내 주의 말씀을 그에게 고하였나이다
  When we went back to your servant my father, we told him what my lord had said.

25.  그 후에 우리 아비가 다시 가서 곡물을 조금 사오라 하시기로
  "Then our father said, 'Go back and buy a little more food.'

26.  우리가 이르되 우리가 내려갈 수 없나이다 우리 말째 아우가 함께 하면 내려가려니와 말째 아우가 우리와 함께 함이 아니면 그 사람의 얼굴을 볼 수 없음이니이다
  But we said, 'We cannot go down. Only if our youngest brother is with us will we go. We cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'

27.  주의 종 우리 아비가 우리에게 이르되 너희도 알거니와 내 아내가 내게 두 아들을 낳았으나
  "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons.

28.  하나는 내게서 나간 고로 내가 말하기를 정녕 찢겨 죽었다 하고 내가 지금까지 그를 보지 못하거늘
  One of them went away from me, and I said, "He has surely been torn to pieces." And I have not seen him since.

29.  너희가 이도 내게서 취하여 가려한즉 만일 재해가 그 몸에 미치면 나의 흰 머리로 슬피 음부로 내려가게 하리라 하니
  If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.'

30.  아비의 생명과 아이의 생명이 서로 결탁되었거늘 이제 내가 주의 종 우리 아비에게 돌아갈 때에 아이가 우리와 함께 하지 아니하면
  "So now, if the boy is not with us when I go back to your servant my father and if my father, whose life is closely bound up with the boy's life,

31.  아비가 아이의 없음을 보고 죽으리니 이같이 되면 종들이 주의 종 우리 아비의 흰 머리로 슬피 음부로 내려가게 함이니이다
  sees that the boy isn't there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.

32.  주의 종이 내 아비에게 아이를 담보하기를 내가 이를 아버지께로 데리고 돌아오지 아니하면 영영히 아버지께 죄를 지리이다 하였사오니
  Your servant guaranteed the boy's safety to my father. I said, 'If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!'

33.  청컨대 주의 종으로 아이를 대신하여 있어서 주의 종이 되게 하시고 아이는 형제와 함께 도로 올려 보내소서
  "Now then, please let your servant remain here as my lord's slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers.

34.  내가 어찌 아이와 함께 하지 아니하고 내 아비에게로 올라갈 수 있으리이까 두렵건대 재해가 내 아비에게 미침을 보리이다
  How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."



  

마가복음 14

1.  이틀을 지나면 유월절과 무교절이라 대제사장들과 서기관들이 예수를 궤계로 잡아 죽일 방책을 구하며
  Now the Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were looking for some sly way to arrest Jesus and kill him.

2.  가로되 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라
  "But not during the Feast," they said, "or the people may riot."




3.  예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨리고 예수의 머리에 부으니
  While he was in Bethany, reclining at the table in the home of a man known as Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.

4.  어떤 사람들이 분내어 서로 말하되 무슨 의사로 이 향유를 허비하였는가
  Some of those present were saying indignantly to one another, "Why this waste of perfume?

5.  이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라
  It could have been sold for more than a year's wages and the money given to the poor." And they rebuked her harshly.

6.  예수께서 가라사대 가만 두어라 너희가 어찌하여 저를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
  "Leave her alone," said Jesus. "Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.

7.  가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는 대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라
  The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.

8.  저가 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장사를 미리 준비하였느니라
  She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.

9.  내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
  I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her."

10.  열둘 중에 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매
  Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.




11.  저희가 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨 줄 기회를 찾더라
  They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.

12.  무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님으로 유월절을 잡수시게 예비하기를 원하시나이까 하매
  On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"




13.  예수께서 제자 중에 둘을 보내시며 가라사대 성내로 들어가라 그리하면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그를 따라가서
  So he sent two of his disciples, telling them, "Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.

14.  어디든지 그의 들어가는 그 집주인에게 이르되 선생님의 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 나의 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
  Say to the owner of the house he enters, 'The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'

15.  그리하면 자리를 베풀고 예비된 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 예비하라 하신대
  He will show you a large upper room, furnished and ready. Make preparations for us there."

16.  제자들이 나가 성내로 들어가서 예수의 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
  The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.

17.  저물매 그 열둘을 데리시고 와서
  When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

18.  다 앉아 먹을 때에 예수께서 가라사대 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람 곧 나와 함께 먹는 자가 나를 팔리라 하신대
  While they were reclining at the table eating, he said, "I tell you the truth, one of you will betray me--one who is eating with me."

19.  저희가 근심하여 하나씩 하나씩 여짜오되 내니이까
  They were saddened, and one by one they said to him, "Surely not I?"

20.  이르시되 열둘 중 하나 곧 나와 함께 그릇에 손을 넣는 자니라
  "It is one of the Twelve," he replied, "one who dips bread into the bowl with me.

21.  인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라 하시니라
  The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born."




22.  저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 가라사대 받으라 이것이 내 몸이니라 하시고
  While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."

23.  또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시니 다 이를 마시매
  Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.

24.  가라사대 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
  "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.

25.  진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라
  "I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."

26.  이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나가니라
  When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

27.  예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된 바 내가 목자를 치리니 양들이 흩어지리라 하였느니라
  "You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: "'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'

28.  그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
  But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."

29.  베드로가 여짜오되 다 버릴찌라도 나는 그렇지 않겠나이다
  Peter declared, "Even if all fall away, I will not."

30.  예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이 밤 닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
  "I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."

31.  베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을찌언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
  But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.

32.  저희가 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 나의 기도할 동안에 너희는 여기 앉았으라 하시고
  They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."

33.  베드로와 야고보와 요한을 데리고 가실쌔 심히 놀라시며 슬퍼하사
  He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.

34.  말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고
  "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch."





35.  조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는 대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여
  Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.

36.  가라사대 아바 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
  "Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."




37.  돌아오사 제자들의 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 네가 한시 동안도 깨어 있을 수 없더냐
  Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?

38.  시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
  Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."

39.  다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고
  Once more he went away and prayed the same thing.

40.  다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 심히 피곤함이라 저희가 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라
  When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.

41.  세 번째 오사 저희에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만이다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
  Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

42.  일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
  Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"

43.  말씀하실 때에 곧 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
  Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.

44.  예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어가라 하였는지라
  Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."




45.  이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니
  Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.

46.  저희가 예수께 손을 대어 잡거늘
  The men seized Jesus and arrested him.

47.  곁에 섰는 자 중에 한 사람이 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라
  Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.

48.  예수께서 무리에게 말씀하여 가라사대 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐
  "Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?

49.  내가 날마다 너희와 함께 성전에 있어서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라
  Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."

50.  제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
  Then everyone deserted him and fled.

51.  한 청년이 벗은 몸에 베 홑이불을 두르고 예수를 따라오다가 무리에게 잡히매
  A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,

52.  베 홑이불을 버리고 벗은 몸으로 도망하니라
  he fled naked, leaving his garment behind.

53.  저희가 예수를 끌고 대제사장에게로 가니 대제사장들과 장로들과 서기관들이 다 모이더라
  They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.

54.  베드로가 예수를 멀찍이 좇아 대제사장의 집 뜰 안까지 들어가서 하속들과 함께 앉아 불을 쬐더라
  Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.

55.  대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 증거를 찾되 얻지 못하니
  The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.

56.  이는 예수를 쳐서 거짓 증거하는 자가 많으나 그 증거가 서로 합하지 못함이라
  Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

57.  어떤 사람들이 일어나 예수를 쳐서 거짓 증거하여 가로되
  Then some stood up and gave this false testimony against him:

58.  우리가 그의 말을 들으니 손으로 지은 이 성전을 내가 헐고 손으로 짓지 아니한 다른 성전을 사흘에 지으리라 하더라 하되
  "We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.'"

59.  오히려 그 증거도 서로 합하지 않더라
  Yet even then their testimony did not agree.

60.  대제사장이 가운데 일어서서 예수에게 물어 가로되 너는 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되
  Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"

61.  잠잠하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 가로되 네가 찬송받을 자의 아들 그리스도냐
  But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"

62.  예수께서 이르시되 내가 그니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
  "I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."




63.  대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 우리가 어찌 더 증인을 요구하리요
  The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.

64.  그 참람한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고
  "You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.

65.  혹은 그에게 침을 뱉으며 그의 얼굴을 가리우고 주먹으로 치며 가로되 선지자 노릇을 하라 하고 하속들은 손바닥으로 치더라
  Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.

66.  베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서
  While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.

67.  베드로의 불 쬠을 보고 주목하여 가로되 너도 나사렛 예수와 함께 있었도다 하거늘
  When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.

68.  베드로가 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈쌔
  But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.

69.  비자가 그를 보고 곁에 서 있는 자들에게 다시 이르되 이 사람은 그 당이라 하되
  When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."

70.  또 부인하더라 조금 후에 곁에 서 있는 사람들이 다시 베드로에게 말하되 너는 갈릴리 사람이니 참으로 그 당이니라
  Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."

71.  베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희의 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니
  He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."




72.  닭이 곧 두 번째 울더라 이에 베드로가 예수께서 자기에게 하신 말씀 곧 닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 기억되어 생각하고 울었더라
  Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.



■ 혼자 읽기

욥기 10

1.  내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라
  "I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.

2.  내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
  I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.

3.  주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
  Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?

4.  주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
  Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?

5.  주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
  Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,

6.  나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
  that you must search out my faults and probe after my sin--

7.  주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
  though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?

8.  주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
  "Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?

9.  기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
  Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?

10.  주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 젖처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
  Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,

11.  가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
  clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?

12.  생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
  You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.

13.  그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
  "But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:

14.  내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
  If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.

15.  내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울찌라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 목도함이니이다
  If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.

16.  내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
  If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.

17.  주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
  You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.

18.  주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
  "Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.

19.  있어도 없던 것같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
  If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!

20.  내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려 두사 저으기 평안하게 하옵시되
  Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy

21.  내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
  before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,

22.  이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
  to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness."



  

로마서 14

1.  믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라
  Accept him whose faith is weak, without passing judgment on disputable matters.

2.  어떤 사람은 모든 것을 먹을 만한 믿음이 있고 연약한 자는 채소를 먹느니라
  One man's faith allows him to eat everything, but another man, whose faith is weak, eats only vegetables.

3.  먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지 말고 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라
  The man who eats everything must not look down on him who does not, and the man who does not eat everything must not condemn the man who does, for God has accepted him.

4.  남의 하인을 판단하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 주인에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 권능이 주께 있음이니라
  Who are you to judge someone else's servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able to make him stand.

5.  혹은 이 날을 저 날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할찌니라
  One man considers one day more sacred than another; another man considers every day alike. Each one should be fully convinced in his own mind.

6.  날을 중히 여기는 자도 주를 위하여 중히 여기고 먹는 자도 주를 위하여 먹으니 이는 하나님께 감사함이요 먹지 않는 자도 주를 위하여 먹지 아니하며 하나님께 감사하느니라
  He who regards one day as special, does so to the Lord. He who eats meat, eats to the Lord, for he gives thanks to God; and he who abstains, does so to the Lord and gives thanks to God.

7.  우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다
  For none of us lives to himself alone and none of us dies to himself alone.

8.  우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라
  If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

9.  이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 자와 산 자의 주가 되려 하심이니라
  For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.

10.  네가 어찌하여 네 형제를 판단하느뇨 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 심판대 앞에 서리라
  You, then, why do you judge your brother? Or why do you look down on your brother? For we will all stand before God's judgment seat.

11.  기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라
  It is written: "'As surely as I live,' says the Lord, 'every knee will bow before me; every tongue will confess to God.'"

12.  이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께 직고하리라
  So then, each of us will give an account of himself to God.

13.  그런즉 우리가 다시는 서로 판단하지 말고 도리어 부딪힐 것이나 거칠 것으로 형제 앞에 두지 아니할 것을 주의하라
  Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.

14.  내가 주 예수 안에서 알고 확신하는 것은 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되 다만 속되게 여기는 그 사람에게는 속되니라
  As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean.

15.  만일 식물을 인하여 네 형제가 근심하게 되면 이는 네가 사랑으로 행치 아니함이라 그리스도께서 대신하여 죽으신 형제를 네 식물로 망케 하지 말라
  If your brother is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy your brother for whom Christ died.

16.  그러므로 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라
  Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.

17.  하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라
  For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,

18.  이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라
  because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by men.

19.  이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니
  Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

20.  식물을 인하여 하나님의 사업을 무너지게 말라 만물이 다 정하되 거리낌으로 먹는 사람에게는 악하니라
  Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble.

21.  고기도 먹지 아니하고 포도주도 마시지 아니하고 무엇이든지 네 형제로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라
  It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.

22.  네게 있는 믿음을 하나님 앞에서 스스로 가지고 있으라 자기의 옳다 하는 바로 자기를 책하지 아니하는 자는 복이 있도다
  So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the man who does not condemn himself by what he approves.

23.  의심하고 먹는 자는 정죄되었나니 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 연고라 믿음으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 죄니라
  But the man who has doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday