티스토리 뷰
■ 함께 읽기
창세기 39
1. 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽 사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라
Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
2. 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니
The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
3. 그 주인이 여호와께서 그와 함께 하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라
When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
4. 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니
Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
5. 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라
From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the LORD was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
6. 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라
So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
7. 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니
and after a while his master's wife took notice of Joseph and said, "Come to bed with me!"
8. 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니
But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
9. 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까
No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"
10. 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라
And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
11. 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라
One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
12. 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 나와 동침하자 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매
She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
13. 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려 두고 도망하여 나감을 보고
When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
14. 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 보라 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리질렀더니
she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
15. 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려 두고 도망하여 나갔느니라 하고
When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
16. 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아오기를 기다려
She kept his cloak beside her until his master came home.
17. 이 말로 그에게 고하여 가로되 당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어왔기로
Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
18. 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려 두고 도망하여 나갔나이다
But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
19. 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 당신의 종이 내게 이같이 행하였다 하는 말을 듣고 심히 노한지라
When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
20. 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나
Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
21. 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매
the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
22. 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고
So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
23. 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라
The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
마가복음 9
1. 또 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라
And he said to them, "I tell you the truth, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God come with power."
2. 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 저희 앞에서 변형되사
After six days Jesus took Peter, James and John with him and led them up a high mountain, where they were all alone. There he was transfigured before them.
3. 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 심히 희어졌더라
His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.
4. 이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
5. 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하니
Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah."
6. 이는 저희가 심히 무서워하므로 저가 무슨 말을 할는지 알지 못함이더라
(He did not know what to say, they were so frightened.)
7. 마침 구름이 와서 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사랑하는 아들이니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라
Then a cloud appeared and enveloped them, and a voice came from the cloud: "This is my Son, whom I love. Listen to him!"
8. 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더라
Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
9. 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 경계하시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
As they were coming down the mountain, Jesus gave them orders not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead.
10. 저희가 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살아나는 것이 무엇일까 하고
They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
11. 이에 예수께 묻자와 가로되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까
And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
12. 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐
Jesus replied, "To be sure, Elijah does come first, and restores all things. Why then is it written that the Son of Man must suffer much and be rejected?
13. 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 임의로 대우하였느니라 하시니라
But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him."
14. 저희가 이에 제자들에게 와서 보니 큰 무리가 둘렀고 서기관들이 더불어 변론하더니
When they came to the other disciples, they saw a large crowd around them and the teachers of the law arguing with them.
15. 온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘
As soon as all the people saw Jesus, they were overwhelmed with wonder and ran to greet him.
16. 예수께서 물으시되 너희가 무엇을 저희와 변론하느냐
"What are you arguing with them about?" he asked.
17. 무리 중에 하나가 대답하되 선생님 벙어리 귀신들린 내 아들을 선생님께 데려왔나이다
A man in the crowd answered, "Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech.
18. 귀신이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생의 제자들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능히 하지 못하더이다
Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."
19. 대답하여 가라사대 믿음이 없는 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 내게로 데려오라 하시매
"O unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me."
20. 이에 데리고 오니 귀신이 예수를 보고 곧 그 아이로 심히 경련을 일으키게 하는지라 저가 땅에 엎드러져 굴며 거품을 흘리더라
So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.
21. 예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다
Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.
22. 귀신이 저를 죽이려고 불과 물에 자주 던졌나이다 그러나 무엇을 하실 수 있거든 우리를 불쌍히 여기사 도와 주옵소서
"It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us."
23. 예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니
"'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes."
24. 곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라
Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"
25. 예수께서 무리의 달려 모이는 것을 보시고 그 더러운 귀신을 꾸짖어 가라사대 벙어리 되고 귀먹은 귀신아 내가 네게 명하노니 그 아이에게서 나오고 다시 들어가지 말라 하시매
When Jesus saw that a crowd was running to the scene, he rebuked the evil spirit. "You deaf and mute spirit," he said, "I command you, come out of him and never enter him again."
26. 귀신이 소리지르며 아이로 심히 경련을 일으키게 하고 나가니 그 아이가 죽은 것같이 되어 많은 사람이 말하기를 죽었다 하나
The spirit shrieked, convulsed him violently and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He's dead."
27. 예수께서 그 손을 잡아 일으키시니 이에 일어서니라
But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up.
28. 집에 들어가시매 제자들이 종용히 묻자오되 우리는 어찌하여 능히 그 귀신을 쫓아내지 못하였나이까
After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, "Why couldn't we drive it out?"
29. 이르시되 기도 외에 다른 것으로는 이런 유가 나갈 수 없느니라 하시니라
He replied, "This kind can come out only by prayer."
30. 그곳을 떠나 갈릴리 가운데로 지날쌔 예수께서 아무에게도 알리고자 아니하시니
They left that place and passed through Galilee. Jesus did not want anyone to know where they were,
31. 이는 제자들을 가르치시며 또 인자가 사람들의 손에 넘기워 죽임을 당하고 죽은 지 삼 일 만에 살아나리라는 것을 말씀하시는 연고더라
because he was teaching his disciples. He said to them, "The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men. They will kill him, and after three days he will rise."
32. 그러나 제자들은 이 말씀을 깨닫지 못하고 묻기도 무서워하더라
But they did not understand what he meant and were afraid to ask him about it.
33. 가버나움에 이르러 집에 계실쌔 제자들에게 물으시되 너희가 노중에서 서로 토론한 것이 무엇이냐 하시되
They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, "What were you arguing about on the road?"
34. 저희가 잠잠하니 이는 노중에서 서로 누가 크냐 하고 쟁론하였음이라
But they kept quiet because on the way they had argued about who was the greatest.
35. 예수께서 앉으사 열두 제자를 불러서 이르시되 아무든지 첫째가 되고자 하면 뭇 사람의 끝이 되며 뭇 사람을 섬기는 자가 되어야 하리라 하시고
Sitting down, Jesus called the Twelve and said, "If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all."
36. 어린아이 하나를 데려다가 그들 가운데 세우시고 안으시며 제자들에게 이르시되
He took a little child and had him stand among them. Taking him in his arms, he said to them,
37. 누구든지 내 이름으로 이런 어린아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이요 누구든지 나를 영접하면 나를 영접함이 아니요 나를 보내신 이를 영접함이니라
"Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me."
38. 요한이 예수께 여짜오되 선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가 주의 이름으로 귀신을 내어쫓는 것을 우리가 보고 우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다
"Teacher," said John, "we saw a man driving out demons in your name and we told him to stop, because he was not one of us."
39. 예수께서 가라사대 금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라
"Do not stop him," Jesus said. "No one who does a miracle in my name can in the next moment say anything bad about me,
40. 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라
for whoever is not against us is for us.
41. 누구든지 너희를 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇을 주면 내가 진실로 너희에게 이르노니 저가 결단코 상을 잃지 않으리라
I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.
42. 또 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 바다에 던지움이 나으리라
"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck.
43. 만일 네 손이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 불구자로 영생에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라
If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
44. (없음)
-
45. 만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
46. (없음)
-
47. 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 버리라 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
48. 거기는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 아니하느니라
where "'their worm does not die, and the fire is not quenched.'
49. 사람마다 불로서 소금 치듯 함을 받으리라
Everyone will be salted with fire.
50. 소금은 좋은 것이로되 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 이를 짜게 하리요 너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라 하시니라
"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with each other."
■ 혼자 읽기
욥기 5
1. 부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
"Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2. 분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3. 내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4. 그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
His children are far from safety, crushed in court without a defender.
5. 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6. 재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.
7. 인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8. 나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라
"But if it were I, I would appeal to God; I would lay my cause before him.
9. 하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
10. 비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
He bestows rain on the earth; he sends water upon the countryside.
11. 낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.
12. 하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
13. 간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
14. 그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
15. 하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.
16. 그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17. 볼찌어다 하나님께 징계 받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말찌니라
"Blessed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18. 하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.
19. 여섯 가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱 가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
From six calamities he will rescue you; in seven no harm will befall you.
20. 기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21. 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
22. 네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23. 밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24. 네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.
25. 네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알 것이라
You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
26. 네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.
27. 볼찌어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알찌니라
"We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself."
로마서 9
1. 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령 안에서 나로 더불어 증거하노니
I speak the truth in Christ--I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit--
2. 1절과 같음
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
3. 나의 형제 곧 골육의 친척을 위하여 내 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질찌라도 원하는 바로라
For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,
4. 저희는 이스라엘 사람이라 저희에게는 양자 됨과 영광과 언약들과 율법을 세우신 것과 예배와 약속들이 있고
the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
5. 조상들도 저희 것이요 육신으로 하면 그리스도가 저희에게서 나셨으니 저는 만물 위에 계셔 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
6. 또한 하나님의 말씀이 폐하여진 것 같지 않도다 이스라엘에게서 난 그들이 다 이스라엘이 아니요
It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
7. 또한 아브라함의 씨가 다 그 자녀가 아니라 오직 이삭으로부터 난 자라야 네 씨라 칭하리라 하셨으니
Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
8. 곧 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니라 오직 약속의 자녀가 씨로 여기심을 받느니라
In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
9. 약속의 말씀은 이것이라 명년 이 때에 내가 이르리니 사라에게 아들이 있으리라 하시니라
For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."
10. 이뿐 아니라 또한 리브가가 우리 조상 이삭 한 사람으로 말미암아 잉태하였는데
Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.
11. 그 자식들이 아직 나지도 아니하고 무슨 선이나 악을 행하지 아니한 때에 택하심을 따라 되는 하나님의 뜻이 행위로 말미암지 않고 오직 부르시는 이에게로 말미암아 서게 하려 하사
Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:
12. 리브가에게 이르시되 큰 자가 어린 자를 섬기리라 하셨나니
not by works but by him who calls--she was told, "The older will serve the younger."
13. 기록된 바 내가 야곱은 사랑하고 에서는 미워하였다 하심과 같으니라
Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."
14. 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 하나님께 불의가 있느뇨 그럴 수 없느니라
What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
15. 모세에게 이르시되 내가 긍휼히 여길 자를 긍휼히 여기고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여기리라 하셨으니
For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
16. 그런즉 원하는 자로 말미암음도 아니요 달음박질하는 자로 말미암음도 아니요 오직 긍휼히 여기시는 하나님으로 말미암음이니라
It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
17. 성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 위하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 능력을 보이고 내 이름이 온 땅에 전파되게 하려 함이로라 하셨으니
For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."
18. 그런즉 하나님께서 하고자 하시는 자를 긍휼히 여기시고 하고자 하시는 자를 강퍅케 하시느니라
Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
19. 혹 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느뇨 누가 그 뜻을 대적하느뇨 하리니
One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
20. 이 사람아 네가 뉘기에 감히 하나님을 힐문하느뇨 지음을 받은 물건이 지은 자에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느뇨
But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, 'Why did you make me like this?'"
21. 토기장이가 진흙 한 덩이로 하나는 귀히 쓸 그릇을, 하나는 천히 쓸 그릇을 만드는 권이 없느냐
Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?
22. 만일 하나님이 그 진노를 보이시고 그 능력을 알게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고
What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath--prepared for destruction?
23. 또한 영광 받기로 예비하신바 긍휼의 그릇에 대하여 그 영광의 부요함을 알게 하고자 하셨을찌라도 무슨 말 하리요
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--
24. 이 그릇은 우리니 곧 유대인 중에서 뿐 아니라 이방인 중에서도 부르신 자니라
even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
25. 호세아 글에도 이르기를 내가 내 백성 아닌 자를 내 백성이라, 사랑치 아니한 자를 사랑한 자라 부르리라
As he says in Hosea: "I will call them 'my people' who are not my people; and I will call her 'my loved one' who is not my loved one,"
26. 너희는 내 백성이 아니라 한 그 곳에서 저희가 살아 계신 하나님의 아들이라 부름을 얻으리라 함과 같으니라
and, "It will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'"
27. 또 이사야가 이스라엘에 관하여 외치되 이스라엘 뭇자손의 수가 비록 바다의 모래 같을찌라도 남은 자만 구원을 얻으리니
Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
28. 주께서 땅 위에서 그 말씀을 이루사 필하시고 끝내시리라 하셨느니라
For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."
29. 또한 이사야가 미리 말한 바 만일 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두시지 아니하셨더면 우리가 소돔과 같이 되고 고모라와 같았으리로다 함과 같으니라
It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
30. 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 의를 좇지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 곧 믿음에서 난 의요
What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
31. 의의 법을 좇아간 이스라엘은 법에 이르지 못하였으니
but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
32. 어찌 그러하뇨 이는 저희가 믿음에 의지하지 않고 행위에 의지함이라 부딪힐 돌에 부딪혔느니라
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."
33. 기록된 바 보라 내가 부딪히는 돌과 거치는 반석을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 함과 같으니라
As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 2/8 - 창세기 41, 마가복음 11, 욥기 7, 로마서 11 (8) | 2024.02.08 |
---|---|
맥체인 통독 2/7 - 창세기 40, 마가복음 10, 욥기 6, 로마서 10 (8) | 2024.02.07 |
맥체인 통독 2/5 - 창세기 38, 마가복음 8, 욥기 4, 로마서 8 (7) | 2024.02.05 |
맥체인 통독 2/4 - 창세기 37, 마가복음 7, 욥기 3, 로마서 7 (6) | 2024.02.04 |
맥체인 통독 2/3 - 창세기 35-36, 마가복음 6, 욥기 2, 로마서 6 (7) | 2024.02.03 |