티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

여호수아 16-17

1. 요셉 자손이 제비뽑은 것은 여리고 곁 요단 곧 여리고 물 동편 광야에서부터 나아가 여리고로 말미암아 올라가서 산지를 지나 벧엘에 이르고
  The allotment for Joseph began at the Jordan of Jericho, east of the waters of Jericho, and went up from there through the desert into the hill country of Bethel.

2. 벧엘에서부터 루스로 나아가 아렉 사람의 경계로 지나 아다롯에 이르고
  It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,

3. 서편으로 내려가서 야블렛 사람의 경계에 이르러 아래 벧 호론 곧 게셀에 미치고 그 끝은 바다라
  descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the sea.

4. 요셉의 자손 므낫세와 에브라임이 그 기업을 얻었더라
  So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.

5. 에브라임 자손의 그 가족대로 얻은 것의 경계는 이러하니라 그 기업의 경계는 동으로 아다롯 앗달에서 윗 벧 호론에 이르고
  This was the territory of Ephraim, clan by clan: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon

6. 또 서편으로 나아가 북편 믹므다에 이르고 동편으로 돌아 다아낫 실로에 이르러 야노아 동편을 지나고
  and continued to the sea. From Micmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.

7. 야노아에서부터 아다롯과 나아라로 내려가서 여리고에 미치며 요단으로 나아가고
  Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.

8. 또 답부아에서부터 서편으로 지나서 가나 시내에 미치나니 그 끝은 바다라 에브라임 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이 이러하였고
  From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan.

9. 그 외에 므낫세 자손의 기업 중에서 에브라임 자손을 위하여 구별한 모든 성읍과 촌락도 있었더라
  It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.

10. 그들이 게셀에 거하는 가나안 사람을 쫓아내지 아니하였으므로 가나안 사람이 오늘날까지 에브라임 가운데 거하며 사역하는 종이 되니라
  They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.

1. 므낫세 지파를 위하여 제비뽑은 것은 이러하니라 므낫세는 요셉의 장자이었고 므낫세의 장자 마길은 길르앗의 아비라 그는 무사이어서 길르앗과 바산을 얻었으므로
  This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph's firstborn, that is, for Makir, Manasseh's firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers.

2. 므낫세의 남은 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았는데 그들은 곧 아비에셀의 자손과 헬렉의 자손과 아스리엘의 자손과 세겜의 자손과 헤벨의 자손과 스미다의 자손이니 그들의 가족대로 요셉의 아들 므낫세의 남 자손이며
  So this allotment was for the rest of the people of Manasseh--the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans.

3. 헤벨의 아들 길르앗의 손자 마길의 증손 므낫세의 현손 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이요 그 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사라
  Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.

4. 그들이 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 방백들 앞에 나아와서 말하기를 여호와께서 모세에게 명하사 우리 형제 중에서 우리에게 기업을 주라 하셨다 하매 여호와의 명령을 따라 그들에게 기업을 그 아비 형제 중에서 주므로
  They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers." So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the LORD'S command.

5. 요단 동편 길르앗과 바산 외에 므낫세에게 열 분깃이 돌아갔으니
  Manasseh's share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan,

6. 므낫세의 여손들이 그 남 자손 중에서 기업을 얻은 까닭이었으며 길르앗 땅은 므낫세의 남은 자손에게 속하였더라
  because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh.

7. 므낫세의 경계는 아셀에서부터 세겜 앞 믹므닷에 미치고 우편으로 가서 엔답부아 거민의 땅에 이르나니
  The territory of Manasseh extended from Asher to Micmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah.

8. 답부아 땅은 므낫세에게 속하였으되 므낫세 경계에 있는 답부아 읍은 에브라임 자손에게 속하였으며
  (Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.)

9. 또 경계가 가나 시내로 내려가서 그 시내 남편에 이르나니 므낫세의 성읍 중에 이 성읍들은 에브라임에게 속하였으며 므낫세의 경계는 그 시내 북편이요 그 끝은 바다며
  Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the sea.

10. 그 남편은 에브라임에 속하였고 북편은 므낫세에 속하였고 바다가 그 경계가 되었으며 그들의 땅의 북은 아셀에 미쳤고 동은 잇사갈에 미쳤으며
  On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east.

11. 잇사갈과 아셀에도 므낫세의 소유가 있으니 곧 벧 스안과 그 향리와 이블르암과 그 향리와 돌의 거민과 그 향리요 또 엔돌 거민과 그 향리와 다아낙 거민과 그 향리와 므깃도 거민과 그 향리들 세 높은 곳이라
  Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth).

12. 그러나 므낫세 자손이 그 성읍들의 거민을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 결심하고 그 땅에 거하였더니
  Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region.

13. 이스라엘 자손이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라
  However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely.

14. 요셉 자손이 여호수아에게 말하여 가로되 여호와께서 지금까지 내게 복을 주시므로 내가 큰 민족이 되었거늘 당신이 나의 기업을 위하여 한 제비, 한 분깃으로만 내게 주심은 어찜이니이까
  The people of Joseph said to Joshua, "Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people and the LORD has blessed us abundantly."

15. 여호수아가 그들에게 이르되 네가 큰 민족이 되므로 에브라임 산지가 네게 너무 좁을찐대 브리스 사람과 르바임 사람의 땅 삼림에 올라가서 스스로 개척하라
  "If you are so numerous," Joshua answered, "and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites."

16. 요셉 자손이 가로되 그 산지는 우리에게 넉넉지도 못하고 골짜기 땅에 거하는 가나안 사람에게는 벧 스안과 그 향리에 거하는 자든지 이스르엘 골짜기에 거하는 자든지 다 철병거가 있나이다
  The people of Joseph replied, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have iron chariots, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel."

17. 여호수아가 다시 요셉의 족속 곧 에브라임과 므낫세에게 일러 가로되 너는 큰 민족이요 큰 권능이 있은즉 한 분깃만 가질 것이 아니라
  But Joshua said to the house of Joseph--to Ephraim and Manasseh--"You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment

18. 그 산지도 네 것이 되리니 비록 삼림이라도 네가 개척하라 그 끝까지 네 것이 되리라 가나안 사람이 비록 철병거를 가졌고 강할찌라도 네가 능히 그를 쫓아내리라
  but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have iron chariots and though they are strong, you can drive them out."



시편 148

1. 할렐루야 하늘에서 여호와를 찬양하며 높은데서 찬양할찌어다
  Praise the LORD. Praise the LORD from the heavens, praise him in the heights above.

2. 그의 모든 사자여 찬양하며 모든 군대여 찬양할찌어다
  Praise him, all his angels, praise him, all his heavenly hosts.

3. 해와 달아 찬양하며 광명한 별들아 찬양할찌어다
  Praise him, sun and moon, praise him, all you shining stars.

4. 하늘의 하늘도 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 찬양할찌어다
  Praise him, you highest heavens and you waters above the skies.

5. 그것들이 여호와의 이름을 찬양할 것은 저가 명하시매 지음을 받았음이로다
  Let them praise the name of the LORD, for he commanded and they were created.

6. 저가 또 그것들을 영영히 세우시고 폐치 못할 명을 정하셨도다
  He set them in place for ever and ever; he gave a decree that will never pass away.

7. 너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라
  Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,

8. 불과 우박과 눈과 안개와 그 말씀을 좇는 광풍이며
  lightning and hail, snow and clouds, stormy winds that do his bidding,

9. 산들과 모든 작은 산과 과목과 모든 백향목이며
  you mountains and all hills, fruit trees and all cedars,

10. 짐승과 모든 가축과 기는 것과 나는 새며
  wild animals and all cattle, small creatures and flying birds,

11. 세상의 왕들과 모든 백성과 방백과 땅의 모든 사사며
  kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,

12. 청년 남자와 처녀와 노인과 아이들아
  young men and maidens, old men and children.

13. 다 여호와의 이름을 찬양할찌어다 그 이름이 홀로 높으시며 그 영광이 천지에 뛰어나심이로다
  Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.

14. 저가 그 백성의 뿔을 높이셨으니 저는 모든 성도 곧 저를 친근히 하는 이스라엘 자손의 찬양거리로다 할렐루야
  He has raised up for his people a horn, the praise of all his saints, of Israel, the people close to his heart. Praise the LORD.



■ 혼자 읽기

예레미야 8

1. 나 여호와가 말하노라 그 때에 사람들이 유다 왕들의 뼈와 그 방백들의 뼈와 제사장들의 뼈와 선지자들의 뼈와 예루살렘 거민의 뼈를 그 묘실에서 끌어내어
  "'At that time, declares the LORD, the bones of the kings and officials of Judah, the bones of the priests and prophets, and the bones of the people of Jerusalem will be removed from their graves.

2. 그들의 사랑하며 섬기며 순복하며 구하며 경배하던 해와 달과 하늘의 뭇 별 아래 쬐리니 그 뼈가 거두이거나 묻히지 못하여 지면에서 분토 같을 것이며
  They will be exposed to the sun and the moon and all the stars of the heavens, which they have loved and served and which they have followed and consulted and worshiped. They will not be gathered up or buried, but will be like refuse lying on the ground.

3. 이 악한 족속의 남아 있는 자, 무릇 내게 쫓겨나서 각처에 남아 있는 자가 사는 것보다 죽는 것을 원하리라 만군의 여호와의 말이니라
  Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.'

4. 너는 또 그들에게 말하기를 여호와의 말씀에 사람이 엎드러지면 어찌 일어나지 아니하겠으며 사람이 떠나갔으면 어찌 돌아오지 아니하겠느냐
  "Say to them, 'This is what the LORD says: "'When men fall down, do they not get up? When a man turns away, does he not return?

5. 이 예루살렘 백성이 항상 나를 떠나 물러감은 어찜이뇨 그들이 거짓을 고집하고 돌아오기를 거절하도다
  Why then have these people turned away? Why does Jerusalem always turn away? They cling to deceit; they refuse to return.

6. 내가 귀를 기울여 들은즉 그들이 정직을 말하지 아니하며 그 악을 뉘우쳐서 나의 행한 것이 무엇인고 말하는 자가 없고 전장을 향하여 달리는 말같이 각각 그 길로 행하도다
  I have listened attentively, but they do not say what is right. No one repents of his wickedness, saying, "What have I done?" Each pursues his own course like a horse charging into battle.

7. 공중의 학은 그 정한 시기를 알고 반구와 제비와 두루미는 그 올 때를 지키거늘 내 백성은 여호와의 규례를 알지 못하도다 하셨다 하라
  Even the stork in the sky knows her appointed seasons, and the dove, the swift and the thrush observe the time of their migration. But my people do not know the requirements of the LORD.

8. 너희가 어찌 우리는 지혜가 있고 우리에게는 여호와의 율법이 있다 말하겠느뇨 참으로 서기관의 거짓 붓이 거짓되게 하였나니
  "'How can you say, "We are wise, for we have the law of the LORD," when actually the lying pen of the scribes has handled it falsely?

9. 지혜롭다 하는 자들은 수욕을 받으며 경황 중에 잡히리라 보라 그들이 나 여호와의 말을 버렸으니 그들에게 무슨 지혜가 있으랴
  The wise will be put to shame; they will be dismayed and trapped. Since they have rejected the word of the LORD, what kind of wisdom do they have?

10. 그러므로 내가 그들의 아내를 타인에게 주겠고 그들의 전지를 그 차지할 자들에게 주리니 그들은 가장 작은 자로부터 큰 자까지 다 탐남하며 선지자로부터 제사장까지 다 거짓을 행함이라
  Therefore I will give their wives to other men and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.

11. 그들이 딸 내 백성의 상처를 심상히 고쳐 주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다
  They dress the wound of my people as though it were not serious. "Peace, peace," they say, when there is no peace.

12. 그들이 가증한 일을 행할 때에 부끄러워하였느냐 아니라 조금도 부끄러워 아니할 뿐 아니라 얼굴도 붉어지지 아니하였느니라 그러므로 그들이 엎드러질 자와 함께 엎드러질 것이라 내가 그들을 벌할 때에 그들이 거꾸러지리라 여호와의 말이니라
  Are they ashamed of their loathsome conduct? No, they have no shame at all; they do not even know how to blush. So they will fall among the fallen; they will be brought down when they are punished, says the LORD.

13. 여호와께서 말씀하시되 내가 그들을 진멸하리니 포도나무에 포도가 없을 것이며 무화과나무에 무화과가 없을 것이며 그 잎사귀가 마를 것이라 내가 그들에게 준 것이 없어지리라 하셨나니
  "'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them.'"

14. 우리가 어찌 가만히 앉았으랴 모일찌어다 우리가 견고한 성읍들로나 들어가서 거기서 멸망하자 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸하시며 우리에게 독한 물을 마시우심이니라
  "Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the LORD our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.

15. 우리가 평강을 바라나 좋은 것이 없으며 고치심을 입을 때를 바라나 놀라움뿐이로다
  We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there was only terror.

16. 그 말의 부르짖음이 단에서부터 들리고 그 준마들의 우는 소리에 온 땅이 진동하며 그들이 이르러 이 땅과 그 소유와 성읍과 그 중의 거민을 삼켰도다
  The snorting of the enemy's horses is heard from Dan; at the neighing of their stallions the whole land trembles. They have come to devour the land and everything in it, the city and all who live there."

17. 여호와께서 말씀하시되 내가 술법으로도 제어할 수 없는 뱀과 독사를 너희 중에 보내리니 그것들이 너희를 물리라 하시도다
  "See, I will send venomous snakes among you, vipers that cannot be charmed, and they will bite you," declares the LORD.

18. 슬프다 나의 근심이여 어떻게 위로를 얻을 수 있을까 나의 중심이 번뇌하도다
  O my Comforter in sorrow, my heart is faint within me.

19. 딸 내 백성의 심히 먼 땅에서 부르짖는 소리로다 이르기를 여호와께서 시온에 계시지 아니한가, 그 왕이 그 중에 계시지 아니한가 그러나 여호와께서는 이르시기를 그들이 어찌하여 그 조각한 신상과 이방의 헛된 것들로 나를 격노케 하였는고 하시니
  Listen to the cry of my people from a land far away: "Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked me to anger with their images, with their worthless foreign idols?"

20. 추수할 때가 지나고 여름이 다하였으나 우리는 구원을 얻지 못한다 하는도다
  "The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved."

21. 딸 내 백성이 상하였으므로 나도 상하여 슬퍼하며 놀라움에 잡혔도다
  Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

22. 길르앗에는 유향이 있지 아니한가 그 곳에는 의사가 있지 아니한가 딸 내 백성이 치료를 받지 못함은 어찜인고
  Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people?



마태복음 22

1. 예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
  Jesus spoke to them again in parables, saying:

2. 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
  "The kingdom of heaven is like a king who prepared a wedding banquet for his son.

3. 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
  He sent his servants to those who had been invited to the banquet to tell them to come, but they refused to come.

4. 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
  "Then he sent some more servants and said, 'Tell those who have been invited that I have prepared my dinner: My oxen and fattened cattle have been butchered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.'

5. 저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로, 하나는 자기 상업차로 가고
  "But they paid no attention and went off--one to his field, another to his business.

6. 그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
  The rest seized his servants, mistreated them and killed them.

7. 임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
  The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.

8. 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
  "Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.

9. 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
  Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'

10. 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
  So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, both good and bad, and the wedding hall was filled with guests.

11. 임금이 손을 보러 들어올쌔 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
  "But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.

12. 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
  'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.

13. 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
  "Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

14. 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
  "For many are invited, but few are chosen."

15. 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
  Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.

16. 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
  They sent their disciples to him along with the Herodians. "Teacher," they said, "we know you are a man of integrity and that you teach the way of God in accordance with the truth. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are.




17. 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 한대
  Tell us then, what is your opinion? Is it right to pay taxes to Caesar or not?"

18. 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐
  But Jesus, knowing their evil intent, said, "You hypocrites, why are you trying to trap me?




19. 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘
  Show me the coin used for paying the tax." They brought him a denarius,

20. 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐
  and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?"




21. 가로되 가이사의 것이니이다 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
  "Caesar's," they replied. Then he said to them, "Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."

22. 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
  When they heard this, they were amazed. So they left him and went away.

23. 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
  That same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him with a question.

24. 선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울찌니라 하였나이다
  "Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

25. 우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
  Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.

26. 그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
  The same thing happened to the second and third brother, right on down to the seventh.

27. 최후에 그 여자도 죽었나이다
  Finally, the woman died.

28. 그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까
  Now then, at the resurrection, whose wife will she be of the seven, since all of them were married to her?"

29. 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도, 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다
  Jesus replied, "You are in error because you do not know the Scriptures or the power of God.

30. 부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
  At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.

31. 죽은 자의 부활을 의논할찐대 하나님이 너희에게 말씀하신바
  But about the resurrection of the dead--have you not read what God said to you,

32. 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시니라 하시니
  'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead but of the living."

33. 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
  When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.

34. 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
  Hearing that Jesus had silenced the Sadducees, the Pharisees got together.

35. 그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
  One of them, an expert in the law, tested him with this question:

36. 선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까
  "Teacher, which is the greatest commandment in the Law?"

37. 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
  Jesus replied: "'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.'

38. 이것이 크고 첫째 되는 계명이요
  This is the first and greatest commandment.

39. 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
  And the second is like it: 'Love your neighbor as yourself.'

40. 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
  All the Law and the Prophets hang on these two commandments."

41. 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
  While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

42. 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 뉘 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다
  "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.

43. 가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
  He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him 'Lord'? For he says,

44. 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
  "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet." '

45. 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
  If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?"

46. 한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
  No one could say a word in reply, and from that day on no one dared to ask him any more questions.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday