티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

신명기 21

1. 네 하나님 여호와께서 네게 주어 얻게 하시는 땅에서 혹시 피살한 시체가 들에 엎드러진 것을 발견하고 그 쳐죽인 자가 누구인지 알지 못하거든
  If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,

2. 너의 장로들과 재판장들이 나가서 그 피살한 곳에서 사면에 있는 각 성읍의 원근을 잴 것이요
  your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.

3. 그 피살한 곳에서 제일 가까운 성읍 곧 그 성읍의 장로들이 아직 부리우지 아니하고 멍에를 메지 아니한 암송아지를 취하고
  Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke

4. 성읍의 장로들이 물이 항상 흐르고 갈지도 심지도 못하는 골짜기로 그 송아지를 끌고 가서 그 골짜기에서 그 송아지의 목을 꺾을 것이요
  and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.

5. 레위 자손 제사장들도 그리로 올찌니 그들은 네 하나님 여호와께서 택하사 자기를 섬기게 하시며 또 여호와의 이름으로 축복하게 하신 자라 모든 소송과 모든 투쟁이 그들의 말대로 판결될 것이니라
  The priests, the sons of Levi, shall step forward, for the LORD your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the LORD and to decide all cases of dispute and assault.

6. 그 피살된 곳에서 제일 가까운 성읍의 모든 장로들은 그 골짜기에서 목을 꺾은 암송아지 위에 손을 씻으며
  Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,

7. 말하기를 우리의 손이 이 피를 흘리지 아니하였고 우리의 눈이 이것을 보지도 못하였나이다
  and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.

8. 여호와여 주께서 속량하신 주의 백성 이스라엘을 사하시고 무죄한 피를 주의 백성 이스라엘 중에 머물러 두지 마옵소서 하면 그 피 흘린 죄가 사함을 받으리니
  Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent man." And the bloodshed will be atoned for.

9. 너는 이와 같이 여호와의 보시기에 정직한 일을 행하여 무죄자의 피 흘린 죄를 너희 중에서 제할찌니라
  So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.

10. 네가 나가서 대적과 싸움함을 당하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 손에 붙이시므로 네가 그들을 사로잡은 후에
  When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,

11. 네가 만일 그 포로 중의 아리따운 여자를 보고 연련하여 아내를 삼고자 하거든
  if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.

12. 그를 네 집으로 데려갈 것이요 그는 그 머리를 밀고 손톱을 베고
  Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails

13. 또 포로의 의복을 벗고 네 집에 거하며 그 부모를 위하여 일 개월 동안 애곡한 후에 네가 그에게로 들어가서 그 남편이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
  and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.

14. 그 후에 네가 그를 기뻐하지 아니하거든 그 마음대로 가게 하고 결코 돈을 받고 팔지 말찌라 네가 그를 욕보였은즉 종으로 여기지 말찌니라
  If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonored her.

15. 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 자와 미움을 받는 자가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 자의 소생이 장자여든
  If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,

16. 자기의 소유를 그 아들들에게 기업으로 나누는 날에 그 사랑을 받는 자의 아들로 장자를 삼아 참 장자 곧 미움을 받는 자의 아들보다 앞세우지 말고
  when he wills his property to his sons, he must not give the rights of the firstborn to the son of the wife he loves in preference to his actual firstborn, the son of the wife he does not love.

17. 반드시 그 미움을 받는 자의 아들을 장자로 인정하여 자기의 소유에서 그에게는 두 몫을 줄 것이니 그는 자기의 기력의 시작이라 장자의 권리가 그에게 있음이니라
  He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father's strength. The right of the firstborn belongs to him.

18. 사람에게 완악하고 패역한 아들이 있어 그 아비의 말이나 그 어미의 말을 순종치 아니하고 부모가 징책하여도 듣지 아니하거든
  If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,

19. 그 부모가 그를 잡아가지고 성문에 이르러 그 성읍 장로들에게 나아가서
  his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.

20. 그 성읍 장로들에게 말하기를 우리의 이 자식은 완악하고 패역하여 우리 말을 순종치 아니하고 방탕하며 술에 잠긴 자라 하거든
  They shall say to the elders, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a profligate and a drunkard."

21. 그 성읍의 모든 사람들이 그를 돌로 쳐 죽일찌니 이같이 네가 너의 중에 악을 제하라 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라
  Then all the men of his town shall stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.

22. 사람이 만일 죽을 죄를 범하므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든
  If a man guilty of a capital offense is put to death and his body is hung on a tree,

23. 그 시체를 나무 위에 밤새도록 두지 말고 당일에 장사하여 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 땅을 더럽히지 말라 나무에 달린 자는 하나님께 저주를 받았음이니라
  you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.



시편 108-109

1. 하나님이여 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 내 심령으로 찬양하리로다
  A song. A psalm of David. My heart is steadfast, O God; I will sing and make music with all my soul.

2. 비파야, 수금아, 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
  Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.

3. 여호와여 내가 만민 중에서 주께 감사하고 열방 중에서 주를 찬양하오리니
  I will praise you, O LORD, among the nations; I will sing of you among the peoples.

4. 대저 주의 인자하심이 하늘 위에 광대하시며 주의 진실은 궁창에 미치나이다
  For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies.

5. 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높으시기를 원하나이다
  Be exalted, O God, above the heavens, and let your glory be over all the earth.

6. 주의 사랑하는 자를 건지시기 위하여 우리에게 응답하사 오른손으로 구원하소서
  Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.

7. 하나님이 그 거룩하심으로 말씀하시되 내가 뛰놀리라 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 척량하리라
  God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.

8. 길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 보호자요 유다는 나의 홀이며
  Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.

9. 모압은 내 목욕통이라 에돔에는 내 신을 던질지며 블레셋 위에서 내가 외치리라 하셨도다
  Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."

10. 누가 나를 이끌어 견고한 성에 들이며 누가 나를 에돔에 인도할꼬
  Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?

11. 하나님이여 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
  Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?

12. 우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다
  Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.

13. 우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자이심이로다
  With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.

1. 나의 찬송하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서
  For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,

2. 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
  for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.

3. 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
  With words of hatred they surround me; they attack me without cause.

4. 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
  In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.

5. 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
  They repay me evil for good, and hatred for my friendship.

6. 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
  Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.

7. 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
  When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.

8. 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
  May his days be few; may another take his place of leadership.

9. 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
  May his children be fatherless and his wife a widow.

10. 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
  May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.

11. 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
  May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.

12. 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
  May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.

13. 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
  May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.

14. 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지 마시고
  May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.

15. 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
  May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.

16. 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
  For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.

17. 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
  He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.

18. 또 저주하기를 옷 입듯 하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름같이 그 뼈에 들어갔나이다
  He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

19. 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
  May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.

20. 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
  May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.

21. 주 여호와여 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
  But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.

22. 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
  For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23. 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기같이 불려 가오며
  I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.

24. 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
  My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.

25. 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
  I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.

26. 여호와 나의 하나님이여 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
  Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.

27. 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
  Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.

28. 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 저희는 일어날 때에 수치를 당할찌라도 주의 종은 즐거워하리이다
  They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.

29. 나의 대적으로 욕을 옷 입듯 하게 하시며 자기 수치를 겉옷같이 입게 하소서
  My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

30. 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
  With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.

31. 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게서 구원하실 것임이로다
  For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.



■ 혼자 읽기

이사야 48

1. 야곱 집이여 이스라엘의 이름으로 일컬음을 받으며 유다의 근원에서 나왔으며 거룩한 성 백성이라 칭하며 그 이름이 만군의 여호와이신 이스라엘의 하나님을 의지하면서 성실치 아니하고 의로움이 없이 여호와의 이름으로 맹세하며 이스라엘의 하나님을 부르는 너희는 이를 들을지어다
  "Listen to this, O house of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the LORD and invoke the God of Israel--but not in truth or righteousness--

2. 1절과 같음
  you who call yourselves citizens of the holy city and rely on the God of Israel--the LORD Almighty is his name:

3. 여호와께서 가라사대 내가 옛적에 장래사를 고하였고 내 입에서 내어 보였고 내가 홀연히 그 일을 행하여 이루었느니라
  I foretold the former things long ago, my mouth announced them and I made them known; then suddenly I acted, and they came to pass.

4. 내가 알거니와 너는 완악하며 네 목의 힘줄은 무쇠요 네 이마는 놋이라
  For I knew how stubborn you were; the sinews of your neck were iron, your forehead was bronze.

5. 그러므로 내가 이 일을 옛적부터 네게 고하였고 성사하기 전에 그것을 네게 보였느니라 그렇지 않았더면 네 말이 내 신의 행한 바요 내 새긴 신상과 부어 만든 신상의 명한 바라 하였으리라
  Therefore I told you these things long ago; before they happened I announced them to you so that you could not say, 'My idols did them; my wooden image and metal god ordained them.'

6. 네가 이미 들었으니 이것을 다 보라 너희가 선전치 아니하겠느뇨 이제부터 내가 새 일 곧 네가 알지 못하던 은비한 일을 네게 보이노니
  You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? "From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.

7. 이 일들은 이제 창조된 것이요 옛적 것이 아니라 오늘 이전에는 네가 듣지 못하였느니라 그렇지 않았더면 네가 말하기를 내가 이미 알았노라 하였으리라
  They are created now, and not long ago; you have not heard of them before today. So you cannot say, 'Yes, I knew of them.'

8. 네가 과연 듣지도 못하였고 알지도 못하였으며 네 귀가 옛적부터 열리지 못하였었나니 이는 네가 궤휼하고 궤휼하여 모태에서부터 패역한 자라 칭함을 입은 줄을 내가 알았음이라
  You have neither heard nor understood; from of old your ear has not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth.

9. 내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라
  For my own name's sake I delay my wrath; for the sake of my praise I hold it back from you, so as not to cut you off.

10. 보라 내가 너를 연단하였으나 은처럼 하지 아니하고 너를 고난의 풀무에서 택하였노라
  See, I have refined you, though not as silver; I have tested you in the furnace of affliction.

11. 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라
  For my own sake, for my own sake, I do this. How can I let myself be defamed? I will not yield my glory to another.

12. 야곱아 나의 부른 이스라엘아 나를 들으라 나는 그니 나는 처음이요 또 마지막이라
  "Listen to me, O Jacob, Israel, whom I have called: I am he; I am the first and I am the last.

13. 과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘에 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라
  My own hand laid the foundations of the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they all stand up together.

14. 너희는 다 모여 들으라 나 여호와의 사랑하는 자가 나의 뜻을 바벨론에 행하리니 그의 팔이 갈대아인에게 임할 것이라 그들 중에 누가 이 일을 예언하였느뇨
  "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.

15. 나 곧 내가 말하였고 또 내가 그를 부르며 그를 인도하였나니 그 길이 형통하리라
  I, even I, have spoken; yes, I have called him. I will bring him, and he will succeed in his mission.

16. 너희는 내게 가까이 나아와 이 말을 들으라 내가 처음부터 그것을 비밀히 말하지 아니하였나니 그 말이 있을 때부터 내가 거기 있었노라 하셨느니라 이제는 주 여호와께서 나와 그 신을 보내셨느니라
  "Come near me and listen to this: "From the first announcement I have not spoken in secret; at the time it happens, I am there." And now the Sovereign LORD has sent me, with his Spirit.

17. 너희의 구속자시요 이스라엘의 거룩하신 자이신 여호와께서 가라사대 나는 네게 유익하도록 가르치고 너를 마땅히 행할 길로 인도하는 너희 하나님 여호와라
  This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.




18. 슬프다 네가 나의 명령을 듣지 아니하였도다 만일 들었더면 네 평강이 강과 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았을 것이며
  If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your righteousness like the waves of the sea.

19. 네 자손이 모래 같았겠고 네 몸의 소생이 모래 알갱이 같아서 그 이름이 내 앞에서 끊어지지 아니하였겠고 없어지지 아니하였으리라 하셨느니라
  Your descendants would have been like the sand, your children like its numberless grains; their name would never be cut off nor destroyed from before me."

20. 너희는 바벨론에서 나와서 갈대아인을 피하고 즐거운 소리로 이를 선파하여 들리며 땅 끝까지 반포하여 이르기를 여호와께서 그 종 야곱을 구속하셨다 하라
  Leave Babylon, flee from the Babylonians! Announce this with shouts of joy and proclaim it. Send it out to the ends of the earth; say, "The LORD has redeemed his servant Jacob."

21. 여호와께서 그들을 사막으로 통과하게 하시던 때에 그들로 목마르지 않게 하시되 그들을 위하여 바위에서 물이 흘러나게 하시며 바위를 쪼개사 물로 솟아나게 하셨느니라
  They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out.

22. 여호와께서 말씀하시되 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
  "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."



요한계시록 18

1. 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라
  After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.

2. 힘센 음성으로 외쳐 가로되 무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다
  With a mighty voice he shouted: "Fallen! Fallen is Babylon the Great! She has become a home for demons and a haunt for every evil spirit, a haunt for every unclean and detestable bird.

3. 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다 하더라
  For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries."

4. 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 내 백성아, 거기서 나와 그의 죄에 참예하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라
  Then I heard another voice from heaven say: "Come out of her, my people, so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;

5. 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라
  for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes.

6. 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아 주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라
  Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Mix her a double portion from her own cup.

7. 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니
  Give her as much torture and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, 'I sit as queen; I am not a widow, and I will never mourn.'

8. 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라
  Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.

9. 그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그 불붙는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며
  "When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.

10. 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성, 견고한 성 바벨론이여 일시간에 네 심판이 이르렀다 하리로다
  Terrified at her torment, they will stand far off and cry: "'Woe! Woe, O great city, O Babylon, city of power! In one hour your doom has come!'

11. 땅의 상고들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그 상품을 사는 자가 없음이라
  "The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes any more--

12. 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요 각종 향목과 각종 상아 기명이요 값진 나무와 진유와 철과 옥석으로 만든 각종 기명이요
  cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;

13. 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라
  cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and bodies and souls of men.

14. 바벨론아 네 영혼의 탐하던 과실이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시 보지 못하리로다
  "They will say, 'The fruit you longed for is gone from you. All your riches and splendor have vanished, never to be recovered.'

15. 바벨론을 인하여 치부한 이 상품의 상고들이 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여
  The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn

16. 가로되 화 있도다 화 있도다 큰 성이여 세마포와 자주와 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데
  and cry out: "'Woe! Woe, O great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls!

17. 그러한 부가 일시간에 망하였도다 각 선장과 각처를 다니는 선객들과 선인들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서
  In one hour such great wealth has been brought to ruin!' "Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.

18. 그 불붙는 연기를 보고 외쳐 가로되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느뇨 하며
  When they see the smoke of her burning, they will exclaim, 'Was there ever a city like this great city?'

19. 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울고 애통하여 외쳐 가로되 화 있도다 화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품을 인하여 치부하였더니 일시간에 망하였도다
  They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out: "'Woe! Woe, O great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!

20. 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아 그를 인하여 즐거워하라 하나님이 너희를 신원하시는 심판을 그에게 하셨음이라 하더라
  Rejoice over her, O heaven! Rejoice, saints and apostles and prophets! God has judged her for the way she treated you.'"

21. 이에 한 힘센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 가로되 큰 성 바벨론이 이같이 몹시 떨어져 결코 다시 보이지 아니하리로다
  Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said: "With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again.

22. 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고 물론 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 가운데서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고
  The music of harpists and musicians, flute players and trumpeters, will never be heard in you again. No workman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again.

23. 등불 빛이 결코 다시 네 가운데서 비취지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하리로다 너의 상고들은 땅의 왕족들이라 네 복술을 인하여 만국이 미혹되었도다
  The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's great men. By your magic spell all the nations were led astray.

24. 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라
  In her was found the blood of prophets and of the saints, and of all who have been killed on the earth."



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Total
Today
Yesterday