티스토리 뷰
■ 함께 읽기
출애굽기 38
1. 그가 또 조각목으로 번제단을 만들었으니 장이 오 규빗이요 광이 오 규빗이라 네모 반듯하고 고는 삼 규빗이며
They built the altar of burnt offering of acacia wood, three cubits high; it was square, five cubits long and five cubits wide.
2. 그 네 모퉁이 위에 그 뿔을 만들되 그 뿔을 단과 연하게 하고 단을 놋으로 쌌으며
They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
3. 단의 모든 기구 곧 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 다 놋으로 만들고
They made all its utensils of bronze--its pots, shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
4. 단을 위하여 놋 그물을 만들어 단 사면 가장자리 아래 두되 단 절반에 오르게 하고
They made a grating for the altar, a bronze network, to be under its ledge, halfway up the altar.
5. 그 놋 그물 네 모퉁이에 채를 꿸 고리 넷을 부어 만들었으며
They cast bronze rings to hold the poles for the four corners of the bronze grating.
6. 채를 조각목으로 만들어 놋으로 싸고
They made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
7. 단 양편 고리에 그 채를 꿰어 메게 하였으며 단은 널판으로 비게 만들었더라
They inserted the poles into the rings so they would be on the sides of the altar for carrying it. They made it hollow, out of boards.
8. 그가 놋으로 물두멍을 만들고 그 받침도 놋으로 하였으니 곧 회막문에서 수종드는 여인들의 거울로 만들었더라
They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the Tent of Meeting.
9. 그가 또 뜰을 만들었으니 남으로 뜰의 남편에는 세마포 포장이 백 규빗이라
Next they made the courtyard. The south side was a hundred cubits long and had curtains of finely twisted linen,
10. 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
with twenty posts and twenty bronze bases, and with silver hooks and bands on the posts.
11. 그 북편에도 백 규빗이라 그 기둥이 스물이며 그 받침이 스물이니 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
The north side was also a hundred cubits long and had twenty posts and twenty bronze bases, with silver hooks and bands on the posts.
12. 서편에 포장은 오십 규빗이라 그 기둥이 열이요 받침이 열이며 기둥의 갈고리와 가름대는 은이며
The west end was fifty cubits wide and had curtains, with ten posts and ten bases, with silver hooks and bands on the posts.
13. 동으로 동편에도 오십 규빗이라
The east end, toward the sunrise, was also fifty cubits wide.
14. 문 이편의 포장이 십오 규빗이요 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
Curtains fifteen cubits long were on one side of the entrance, with three posts and three bases,
15. 문 저편도 그와 같으니 뜰문 이편, 저편의 포장이 십오 규빗씩이요 그 기둥이 셋씩, 받침이 셋씩이라
and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
16. 뜰 사면의 포장은 세마포요
All the curtains around the courtyard were of finely twisted linen.
17. 기둥 받침은 놋이요 기둥의 갈고리와 가름대는 은이요 기둥머리 싸개는 은이며 뜰의 모든 기둥에 은 가름대를 꿰었으며
The bases for the posts were bronze. The hooks and bands on the posts were silver, and their tops were overlaid with silver; so all the posts of the courtyard had silver bands.
18. 뜰의 문장을 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 수놓아 짰으니 장은 이십 규빗이요 광 곧 고는 뜰의 포장과 같이 오 규빗이며
The curtain for the entrance to the courtyard was of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. It was twenty cubits long and, like the curtains of the courtyard, five cubits high,
19. 그 기둥은 넷인데 그 받침 넷은 놋이요 그 갈고리는 은이요 그 머리 싸개와 가름대도 은이며
with four posts and four bronze bases. Their hooks and bands were silver, and their tops were overlaid with silver.
20. 성막 말뚝과 뜰의 사면 포장 말뚝은 다 놋이더라
All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
21. 성막 곧 증거막을 위하여 레위 사람의 쓴 재료의 물목은 제사장 아론의 아들 이다말이 모세의 명대로 계산하였으며
These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which were recorded at Moses' command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
22. 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브살렐은 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것을 만들었고
(Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything the LORD commanded Moses;
23. 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압은 그와 함께 하였으니 오홀리압은 재능이 있어서 조각하며 또 청색 자색 홍색실과 가는 베실로 수놓은 자더라
with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan--a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)
24. 성소 건축 비용으로 드린 금은 성소의 세겔대로 이십구 달란트와 칠백삼십 세겔이며
The total amount of the gold from the wave offering used for all the work on the sanctuary was 29 talents and 730 shekels, according to the sanctuary shekel.
25. 조사를 받은 회중의 드린 은은 성소의 세겔대로 일백 달란트와 일천칠백칠십오 세겔이니
The silver obtained from those of the community who were counted in the census was 100 talents and 1,775 shekels, according to the sanctuary shekel--
26. 조사를 받은 자가 이십 세 이상으로 육십만 삼천오백오십 명인즉 성소의 세겔대로 매인에게 은 한 베가 곧 반 세겔씩이라
one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
27. 은 일백 달란트로 성소의 판장 받침과 문장 기둥 받침 합 일백을 부어 만들었으니 매받침에 한 달란트씩 합 일백 달란트요
The 100 talents of silver were used to cast the bases for the sanctuary and for the curtain--100 bases from the 100 talents, one talent for each base.
28. 일천칠백칠십오 세겔로 기둥 갈고리를 만들고 기둥머리를 싸고 기둥 가름대를 만들었으며
They used the 1,775 shekels to make the hooks for the posts, to overlay the tops of the posts, and to make their bands.
29. 드린 놋은 칠십 달란트와 이천사백 세겔이라
The bronze from the wave offering was 70 talents and 2,400 shekels.
30. 이것으로 회막문 기둥 받침과 놋 단과 놋 그물과 단의 모든 기구를 만들었으며
They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
31. 뜰 사면의 기둥 받침과 그 문장 기둥 받침이며 성막의 모든 말뚝과 뜰 사면의 모든 말뚝을 만들었더라
the bases for the surrounding courtyard and those for its entrance and all the tent pegs for the tabernacle and those for the surrounding courtyard.
요한복음 17
1. 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대 아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 영화롭게 하사 아들로 아버지를 영화롭게 하게 하옵소서
After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: "Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
2. 아버지께서 아들에게 주신 모든 자에게 영생을 주게 하시려고 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
3. 영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다
Now this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
4. 아버지께서 내게 하라고 주신 일을 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니
I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.
5. 아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서
And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.
6. 세상 중에서 내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다 저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다
"I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
7. 지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인 줄 알았나이다
Now they know that everything you have given me comes from you.
8. 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며 저희는 이것을 받고 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다
For I gave them the words you gave me and they accepted them. They knew with certainty that I came from you, and they believed that you sent me.
9. 내가 저희를 위하여 비옵나니 내가 비옵는 것은 세상을 위함이 아니요 내게 주신 자들을 위함이니이다 저희는 아버지의 것이로소이다
I pray for them. I am not praying for the world, but for those you have given me, for they are yours.
10. 내 것은 다 아버지의 것이요 아버지의 것은 내 것이온데 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다
All I have is yours, and all you have is mine. And glory has come to me through them.
11. 나는 세상에 더 있지 아니하오나 저희는 세상에 있사옵고 나는 아버지께로 가옵나니 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하사 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서
I will remain in the world no longer, but they are still in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by the power of your name--the name you gave me--so that they may be one as we are one.
12. 내가 저희와 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하와 지키었나이다 그 중에 하나도 멸망치 않고 오직 멸망의 자식뿐이오니 이는 성경을 응하게 함이니이다
While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled.
13. 지금 내가 아버지께로 가오니 내가 세상에서 이 말을 하옵는 것은 저희로 내 기쁨을 저희 안에 충만히 가지게 하려 함이니이다
"I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
14. 내가 아버지의 말씀을 저희에게 주었사오매 세상이 저희를 미워하였사오니 이는 내가 세상에 속하지 아니함같이 저희도 세상에 속하지 아니함을 인함이니이다
I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
15. 내가 비옵는 것은 저희를 세상에서 데려가시기를 위함이 아니요 오직 악에 빠지지 않게 보전하시기를 위함이니이다
My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one.
16. 내가 세상에 속하지 아니함같이 저희도 세상에 속하지 아니하였삽나이다
They are not of the world, even as I am not of it.
17. 저희를 진리로 거룩하게 하옵소서 아버지의 말씀은 진리니이다
Sanctify them by the truth; your word is truth.
18. 아버지께서 나를 세상에 보내신 것같이 나도 저희를 세상에 보내었고
As you sent me into the world, I have sent them into the world.
19. 또 저희를 위하여 내가 나를 거룩하게 하오니 이는 저희도 진리로 거룩함을 얻게 하려 함이니이다
For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
20. 내가 비옵는 것은 이 사람들만 위함이 아니요 또 저희 말을 인하여 나를 믿는 사람들도 위함이니
"My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message,
21. 아버지께서 내 안에, 내가 아버지 안에 있는 것같이 저희도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하사 세상으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서
that all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.
22. 내게 주신 영광을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된 것같이 저희도 하나가 되게 하려 함이니이다
I have given them the glory that you gave me, that they may be one as we are one:
23. 곧 내가 저희 안에, 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 하나가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다
I in them and you in me. May they be brought to complete unity to let the world know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
24. 아버지여 내게 주신 자도 나 있는 곳에 나와 함께 있어 아버지께서 창세 전부터 나를 사랑하시므로 내게 주신 나의 영광을 저희로 보게 하시기를 원하옵나이다
"Father, I want those you have given me to be with me where I am, and to see my glory, the glory you have given me because you loved me before the creation of the world.
25. 의로우신 아버지여 세상이 아버지를 알지 못하여도 나는 아버지를 알았삽고 저희도 아버지께서 나를 보내신 줄 알았삽나이다
"Righteous Father, though the world does not know you, I know you, and they know that you have sent me.
26. 내가 아버지의 이름을 저희에게 알게 하였고 또 알게 하리니 이는 나를 사랑하신 사랑이 저희 안에 있고 나도 저희 안에 있게 하려 함이니이다
I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."
■ 혼자 읽기
잠언 14
1. 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
2. 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
3. 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
A fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4. 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox comes an abundant harvest.
5. 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
A truthful witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
6. 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7. 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
8. 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
9. 미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
Fools mock at making amends for sin, but goodwill is found among the upright.
10. 마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참여하지 못하느니라
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
11. 악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12. 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
13. 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in grief.
14. 마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good man rewarded for his.
15. 어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
A simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.
16. 지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
A wise man fears the LORD and shuns evil, but a fool is hotheaded and reckless.
17. 노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
A quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated.
18. 어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19. 악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20. 가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
The poor are shunned even by their neighbors, but the rich have many friends.
21. 그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who is kind to the needy.
22. 악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness.
23. 모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty.
24. 지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly.
25. 진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
A truthful witness saves lives, but a false witness is deceitful.
26. 여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
He who fears the LORD has a secure fortress, and for his children it will be a refuge.
27. 여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28. 백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
A large population is a king's glory, but without subjects a prince is ruined.
29. 노하기를 더디하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly.
30. 마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
31. 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors God.
32. 악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
When calamity comes, the wicked are brought down, but even in death the righteous have a refuge.
33. 지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
34. 의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35. 슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라
A king delights in a wise servant, but a shameful servant incurs his wrath.
빌립보서 1
1. 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
2. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게로서 은혜와 평강이 너희에게 있을찌어다
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3. 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
I thank my God every time I remember you.
4. 간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은
In all my prayers for all of you, I always pray with joy
5. 첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
6. 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라
being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
7. 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참예한 자가 됨이라
It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
8. 내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라
God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
9. 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사
And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
10. 너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고
so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
11. 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ--to the glory and praise of God.
12. 형제들아 나의 당한 일이 도리어 복음의 진보가 된 줄을 너희가 알기를 원하노라
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
13. 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 온 시위대 안과 기타 모든 사람에게 나타났으니
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
14. 형제 중 다수가 나의 매임을 인하여 주 안에서 신뢰하므로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 말하게 되었느니라
Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
15. 어떤 이들은 투기와 분쟁으로, 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
16. 이들은 내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나
The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
17. 저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라
The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
18. 그러면 무엇이뇨 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라
But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
19. 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는 고로
for I know that through your prayers and the help given by the Spirit of Jesus Christ, what has happened to me will turn out for my deliverance.
20. 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
21. 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라
For to me, to live is Christ and to die is gain.
22. 그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일찐대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라
If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
23. 내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 욕망을 가진 이것이 더욱 좋으나
I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
24. 그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라
but it is more necessary for you that I remain in the body.
25. 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니
Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26. 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라
so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me.
27. 오직 너희는 그리스도 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희를 가보나 떠나 있으나 너희가 일심으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과
Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel
28. 아무 일에든지 대적하는 자를 인하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 멸망의 빙거요 너희에게는 구원의 빙거니 이는 하나님께로부터 난 것이니라
without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved--and that by God.
29. 그리스도를 위하여 너희에게 은혜를 주신 것은 다만 그를 믿을 뿐 아니라 또한 그를 위하여 고난도 받게 하심이라
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him,
30. 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라
since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 3/29 - 출애굽기 40, 요한복음 19, 잠언 16, 빌립보서 3 (8) | 2024.03.29 |
---|---|
맥체인 통독 3/28 - 출애굽기 39, 요한복음 18, 잠언 15, 빌립보서 2 (9) | 2024.03.28 |
맥체인 통독 3/26 - 출애굽기 37, 요한복음 16, 잠언 13, 에베소서 6 (7) | 2024.03.26 |
맥체인 통독 3/25 - 출애굽기 36, 요한복음 15, 잠언 12, 에베소서 5 (6) | 2024.03.25 |
맥체인 통독 3/24 - 출애굽기 35, 요한복음 14, 잠언 11, 에베소서 4 (7) | 2024.03.24 |