티스토리 뷰
■ 함께 읽기
출애굽기 37
1. 브살렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이며
Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2. 정금으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 만들었으며
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3. 금고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며
He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
4. 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5. 그 채를 궤 양편 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며
And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
6. 정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이며
He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7. 금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되
Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
8. 한 그룹은 이편 끝에, 한 그룹은 저편 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양편에 만들었으니
He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
9. 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하였더라
The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
10. 그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이며
They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11. 정금으로 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 둘렀으며
Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12. 그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들었고
They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13. 상을 위하여 금고리 넷을 부어 만들어 네 발 위 네 모퉁이에 달았으니
They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
14. 그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며
The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
15. 또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며
The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
16. 상 위의 기구 곧 대접과 숟가락과 잔과 붓는 병을 정금으로 만들었더라
And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
17. 그가 또 정금으로 등대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고
They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
18. 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 곧 등대의 세 가지는 저편으로 나왔고 등대의 세 가지는 이편으로 나왔으며
Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
19. 이편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등대에서 나온 여섯 가지가 그러하며
Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
20. 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고
And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
21. 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하였으니
One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
22. 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연하여 전부를 정금으로 쳐서 만들었으며
The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23. 등잔 일곱과 그 불집게와 불똥 그릇을 정금으로 만들었으니
They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
24. 등대와 그 모든 기구는 정금 한 달란트로 만들었더라
They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
25. 그가 또 조각목으로 분향할 단을 만들었으니 장이 일 규빗이요 광이 일 규빗이라 네모 반듯하고 고는 이 규빗이며 그 뿔들이 단과 연하였으며
They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
26. 단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 둘렀고
They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
27. 그 테 아래 양편에 금고리 둘을 만들었으되 곧 그 양편에 만들어 단을 메는 채를 꿰게 하였으며
They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
28. 조각목으로 그 채를 만들어 금으로 쌌으며
They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29. 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라
They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.
요한복음 16
1. 내가 이것을 너희에게 이름은 너희로 실족지 않게 하려 함이니
"All this I have told you so that you will not go astray.
2. 사람들이 너희를 출회할 뿐 아니라 때가 이르면 무릇 너희를 죽이는 자가 생각하기를 이것이 하나님을 섬기는 예라 하리라
They will put you out of the synagogue; in fact, a time is coming when anyone who kills you will think he is offering a service to God.
3. 저희가 이런 일을 할 것은 아버지와 나를 알지 못함이라
They will do such things because they have not known the Father or me.
4. 오직 너희에게 이 말을 이른 것은 너희로 그 때를 당하면 내가 너희에게 이 말 한 것을 기억나게 하려 함이요 처음부터 이 말을 하지 아니한 것은 내가 너희와 함께 있었음이니라
I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.
5. 지금 내가 나를 보내신 이에게로 가는데 너희 중에서 나더러 어디로 가느냐 묻는 자가 없고
"Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?'
6. 도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다
Because I have said these things, you are filled with grief.
7. 그러하나 내가 너희에게 실상을 말하노니 내가 떠나가는 것이 너희에게 유익이라 내가 떠나가지 아니하면 보혜사가 너희에게로 오시지 아니할 것이요 가면 내가 그를 너희에게로 보내리니
But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
8. 그가 와서 죄에 대하여, 의에 대하여, 심판에 대하여 세상을 책망하시리라
When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment:
9. 죄에 대하여라 함은 저희가 나를 믿지 아니함이요
in regard to sin, because men do not believe in me;
10. 의에 대하여라 함은 내가 아버지께로 가니 너희가 다시 나를 보지 못함이요
in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
11. 심판에 대하여라 함은 이 세상 임금이 심판을 받았음이니라
and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.
12. 내가 아직도 너희에게 이를 것이 많으나 지금은 너희가 감당치 못하리라
"I have much more to say to you, more than you can now bear.
13. 그러하나 진리의 성령이 오시면 그가 너희를 모든 진리 가운데로 인도하시리니 그가 자의로 말하지 않고 오직 듣는 것을 말하시며 장래 일을 너희에게 알리시리라
But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come.
14. 그가 내 영광을 나타내리니 내 것을 가지고 너희에게 알리겠음이니라
He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you.
15. 무릇 아버지께 있는 것은 다 내 것이라 그러므로 내가 말하기를 그가 내 것을 가지고 너희에게 알리리라 하였노라
All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you.
16. 조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하신대
"In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."
17. 제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이뇨 하고
Some of his disciples said to one another, "What does he mean by saying, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me,' and'Because I am going to the Father'?"
18. 또 말하되 조금 있으면이라 한 말씀이 무슨 말씀이뇨 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘
They kept asking, "What does he mean by'a little while'? We don't understand what he is saying."
19. 예수께서 그 묻고자 함을 아시고 가라사대 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐
Jesus saw that they wanted to ask him about this, so he said to them, "Are you asking one another what I meant when I said, 'In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me'?
20. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하리니 세상이 기뻐하리라 너희는근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라
I tell you the truth, you will weep and mourn while the world rejoices. You will grieve, but your grief will turn to joy.
21. 여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아이를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨을 인하여 그 고통을 다시 기억지 아니하느니라
A woman giving birth to a child has pain because her time has come; but when her baby is born she forgets the anguish because of her joy that a child is born into the world.
22. 지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없느니라
So with you: Now is your time of grief, but I will see you again and you will rejoice, and no one will take away your joy.
23. 그 날에는 너희가 아무것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라
In that day you will no longer ask me anything. I tell you the truth, my Father will give you whatever you ask in my name.
24. 지금까지는 너희가 내 이름으로 아무것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라
Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete.
25. 이것을 비사로 너희에게 일렀거니와 때가 이르면 다시 비사로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라
"Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father.
26. 그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
27. 이는 너희가 나를 사랑하고 또 나를 하나님께로서 온 줄 믿은 고로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니라
No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.
28. 내가 아버지께로 나와서 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니
I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father."
29. 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니
Then Jesus' disciples said, "Now you are speaking clearly and without figures of speech.
30. 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다
Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God."
31. 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐
"You believe at last!" Jesus answered.
32. 보라 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라
"But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me.
33. 이것을 너희에게 이름은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라
"I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world."
■ 혼자 읽기
잠언 13
1. 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
2. 사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
3. 입을 지키는 자는 그 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
4. 게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
5. 의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
6. 의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7. 스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
8. 사람의 재물이 그 생명을 속할 수는 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
9. 의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10. 교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
11. 망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
12. 소망이 더디 이루게 되면 그것이 마음을 상하게 하나니 소원이 이루는 것은 곧 생명나무니라
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
13. 말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
14. 지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사람으로 사망의 그물을 벗어나게 하느니라
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
15. 선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
16. 무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하여도 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
17. 악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
18. 훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
19. 소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20. 지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21. 재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
22. 선인은 그 산업을 자자 손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
23. 가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 인하여 가산을 탕패하는 자가 있느니라
A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
24. 초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
25. 의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라
The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
에베소서 6
1. 자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2. 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니
"Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--
3. 이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라
"that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth."
4. 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라
Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.
5. 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여
Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6. 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여
Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7. 단 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라
Serve wholeheartedly, as if you were serving the Lord, not men,
8. 이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라
because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free.
9. 상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라
And masters, treat your slaves in the same way. Do not threaten them, since you know that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with him.
10. 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.
11. 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신갑주를 입으라
Put on the full armor of God so that you can take your stand against the devil's schemes.
12. 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.
13. 그러므로 하나님의 전신갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라
Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.
14. 그런즉 서서 진리로 너희 허리 띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,
15. 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고
and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.
16. 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고
In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17. 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18. 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고
And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the saints.
19. 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니
Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
20. 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
21. 나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라
Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
22. 우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라
I am sending him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage you.
23. 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을찌어다
Peace to the brothers, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24. 우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을찌어다
Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 3/28 - 출애굽기 39, 요한복음 18, 잠언 15, 빌립보서 2 (9) | 2024.03.28 |
---|---|
맥체인 통독 3/27 - 출애굽기 38, 요한복음 17, 잠언 14, 빌립보서 1 (8) | 2024.03.27 |
맥체인 통독 3/25 - 출애굽기 36, 요한복음 15, 잠언 12, 에베소서 5 (6) | 2024.03.25 |
맥체인 통독 3/24 - 출애굽기 35, 요한복음 14, 잠언 11, 에베소서 4 (7) | 2024.03.24 |
맥체인 통독 3/23 - 출애굽기 34, 요한복음 13, 잠언 10, 에베소서 3 (9) | 2024.03.23 |