티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 11:1-12:28

1. 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한가지 재앙을 바로와 애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 보낼찌라 그가 너희를 보낼 때에는 여기서 정녕 다 쫓아 내리니
  Now the LORD had said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go from here, and when he does, he will drive you out completely.

2. 백성에게 말하여 남녀로 각기 이웃들에게 은, 금패물을 구하게 하라 하시더니
  Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold."

3. 여호와께서 그 백성으로 애굽 사람의 은혜를 받게 하셨고 또 그 사람 모세는 애굽국에서 바로의 신하와 백성에게 심히 크게 뵈었더라
  (The LORD made the Egyptians favorably disposed toward the people, and Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh's officials and by the people.)

4. 모세가 바로에게 이르되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 밤중에 내가 애굽 가운데로 들어가리니
  So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt.

5. 애굽 가운데 처음 난 것은 위에 앉은 바로의 장자로부터 맷돌 뒤에 있는 여종의 장자까지와 모든 생축의 처음 난 것이 죽을찌라
  Every firstborn son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the slave girl, who is at her hand mill, and all the firstborn of the cattle as well.

6. 애굽 전국에 전무후무한 큰 곡성이 있으리라
  There will be loud wailing throughout Egypt--worse than there has ever been or ever will be again.

7. 그러나 이스라엘 자손에게는 사람에게나 짐승에게나 개도 그 혀를 움직이지 않으리니 여호와가 애굽 사람과 이스라엘 사이에 구별하는 줄을 너희가 알리라 하셨나니
  But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.' Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.

8. 왕의 이 모든 신하가 내게 내려와서 내게 절하며 이르기를 너와 너를 좇는 온 백성은 나가라 한 후에야 내가 나가리라 하고 심히 노하여 바로에게서 나오니라
  All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, 'Go, you and all the people who follow you!' After that I will leave." Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.

9. 여호와께서 모세에게 이르시기를 바로가 너희를 듣지 아니할찌라 그러므로 내가 애굽 땅에서 나의 기사를 더하리라 하셨고
  The LORD had said to Moses, "Pharaoh will refuse to listen to you--so that my wonders may be multiplied in Egypt."

10. 모세와 아론이 이 모든 기사를 바로 앞에서 행하였으나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그가 이스라엘 자손을 그 나라에서 보내지 아니하였더라
  Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.

1. 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대
  The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,

2. 이 달로 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고
  "This month is to be for you the first month, the first month of your year.

3. 너희는 이스라엘 회중에게 고하여 이르라 이 달 열흘에 너희 매인이 어린 양을 취할찌니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되
  Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.

4. 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 인수를 따라서 하나를 취하며 각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며
  If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.

5. 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
  The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.

6. 이 달 십사일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
  Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight.




7. 그 피로 양을 먹을 집문 좌우 설주와 인방에 바르고
  Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.




8. 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되
  That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.




9. 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에 구워 먹고
  Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire--head, legs and inner parts.

10. 아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라
  Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.

11. 너희는 그것을 이렇게 먹을찌니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라
  This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.

12. 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람과 짐승을 무론하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신에게 벌을 내리리라 나는 여호와로라
  "On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn--both men and animals--and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.

13. 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될찌라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라
  The blood will be a sign for you on the houses where you are; and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.

14. 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬찌니라
  "This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.

15. 너희는 칠일 동안 무교병을 먹을찌니 그 첫날에 누룩을 너희 집에서 제하라 무릇 첫날부터 칠일까지 유교병을 먹는 자는 이스라엘에서 끊쳐지리라
  For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.

16. 너희에게 첫날에도 성회요 제 칠 일에도 성회가 되리니 이 두 날에는 아무 일도 하지 말고 각인의 식물만 너희가 갖출 것이니라
  On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat--that is all you may do.

17. 너희는 무교절을 지키라 이 날에 내가 너희 군대를 애굽땅에서 인도하여 내었음이니라 그러므로 너희가 영원한 규례를 삼아 이 날을 대대로 지킬찌니라
  "Celebrate the Feast of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.

18. 정월에 그 달 십사일 저녁부터 이십일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요
  In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.

19. 칠 일 동안은 누룩을 너희 집에 있지 않게 하라 무릇 유교물을 먹는 자는 타국인이든지 본국에서 난 자든지 무론하고 이스라엘 회중에서 끊쳐지리니
  For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.

20. 너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을찌니라
  Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."

21. 모세가 이스라엘 모든 장로를 불러서 그들에게 이르되 너희는 나가서 너희 가족대로 어린 양을 택하여 유월절 양으로 잡고
  Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.

22. 너희는 우슬초 묶음을 취하여 그릇에 담은 피에 적시어서 그 피를 문 인방과 좌우 설주에 뿌리고 아침까지 한 사람도 자기 집 문 밖에 나가지 말라
  Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. Not one of you shall go out the door of his house until morning.

23. 여호와께서 애굽 사람을 치러 두루 다니실 때에 문 인방과 좌우 설주의 피를 보시면 그 문을 넘으시고 멸하는 자로 너희 집에 들어가서 너희를 치지 못하게 하실 것임이니라
  When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.

24. 너희는 이 일을 규례로 삼아 너희와 너희 자손이 영원히 지킬 것이니
  "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.

25. 너희는 여호와께서 허락하신 대로 너희에게 주시는 땅에 이를 때에 이 예식을 지킬 것이라
  When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.

26. 이 후에 너희 자녀가 묻기를 이 예식이 무슨 뜻이냐 하거든
  And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'

27. 너희는 이르기를 이는 여호와의 유월절 제사라 여호와께서 애굽 사람을 치실 때에 애굽에 있는 이스라엘 자손의 집을 넘으사 우리의 집을 구원하셨느니라 하라 하매 백성이 머리 숙여 경배하니라
  then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed down and worshiped.

28. 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하니라
  The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.



누가복음 14

1. 안식일에 예수께서 바리새인의 한 두령의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 저희가 엿보고 있더라
  One Sabbath, when Jesus went to eat in the house of a prominent Pharisee, he was being carefully watched.

2. 주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
  There in front of him was a man suffering from dropsy.

3. 예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 아니하냐
  Jesus asked the Pharisees and experts in the law, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"

4. 저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
  But they remained silent. So taking hold of the man, he healed him and sent him away.

5. 또 저희에게 이르시되 너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 하시니
  Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?"

6. 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
  And they had nothing to say.

7. 청함을 받은 사람들의 상좌 택함을 보시고 저희에게 비유로 말씀하여 가라사대
  When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:

8. 네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에
  "When someone invites you to a wedding feast, do not take the place of honor, for a person more distinguished than you may have been invited.

9. 너와 저를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 말석으로 가게 되리라
  If so, the host who invited both of you will come and say to you, 'Give this man your seat.' Then, humiliated, you will have to take the least important place.

10. 청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라
  But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests.

11. 무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
  For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."

12. 또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라
  Then Jesus said to his host, "When you give a luncheon or dinner, do not invite your friends, your brothers or relatives, or your rich neighbors; if you do, they may invite you back and so you will be repaid.

13. 잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라
  But when you give a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind,

14. 그리하면 저희가 갚을 것이 없는 고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활시에 네가 갚음을 받겠음이니라 하시더라
  and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."

15. 함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다 하니
  When one of those at the table with him heard this, he said to Jesus, "Blessed is the man who will eat at the feast in the kingdom of God."

16. 이르시되 어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니
  Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.

17. 잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매
  At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, 'Come, for everything is now ready.'

18. 다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
  "But they all alike began to make excuses. The first said, 'I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.'

19. 또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
  "Another said, 'I have just bought five yoke of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.'

20. 또 하나는 가로되 나는 장가들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라
  "Still another said, 'I just got married, so I can't come.'

21. 종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라
  "The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, 'Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.'

22. 종이 가로되 주인이여 명하신 대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다
  "'Sir,' the servant said, 'what you ordered has been done, but there is still room.'

23. 주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라
  "Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.

24. 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다 하시니라
  I tell you, not one of those men who were invited will get a taste of my banquet.'"

25. 허다한 무리가 함께 갈쌔 예수께서 돌이키사 이르시되
  Large crowds were traveling with Jesus, and turning to them he said:

26. 무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고
  "If anyone comes to me and does not hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sisters--yes, even his own life--he cannot be my disciple.

27. 누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
  And anyone who does not carry his cross and follow me cannot be my disciple.

28. 너희 중에 누가 망대를 세우고자 할찐대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
  "Suppose one of you wants to build a tower. Will he not first sit down and estimate the cost to see if he has enough money to complete it?

29. 그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
  For if he lays the foundation and is not able to finish it, everyone who sees it will ridicule him,

30. 가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
  saying, 'This fellow began to build and was not able to finish.'

31. 또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
  "Or suppose a king is about to go to war against another king. Will he not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?

32. 만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할찌니라
  If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.

33. 이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
  In the same way, any of you who does not give up everything he has cannot be my disciple.

34. 소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
  "Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?

35. 땅에도, 거름에도 쓸데 없어 내어버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을찌어다 하시니라
  It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear."



■ 혼자 읽기

욥기 29

1. 욥이 또 비사를 들어 가로되
  Job continued his discourse:

2. 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면-
  "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

3. 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
  when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!

4. 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면- 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
  Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,

5. 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
  when the Almighty was still with me and my children were around me,

6. 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름시내를 흘려 내었으며
  when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.

7. 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
  "When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,

8. 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
  the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;

9. 방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
  the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;

10. 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
  the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

11. 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거하였었나니
  Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,

12. 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 건졌음이라
  because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.

13. 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
  The man who was dying blessed me; I made the widow's heart sing.

14. 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
  I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

15. 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
  I was eyes to the blind and feet to the lame.

16. 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
  I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.

17. 불의한 자의 어금니를 꺾고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
  I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.

18. 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래같이 많을 것이라
  "I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.

19. 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맟도록 이슬에 젖으며
  My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.

20. 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
  My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'

21. 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
  "Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.

22. 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
  After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

23. 그들이 나 바라기를 비같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
  They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.

24. 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
  When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.

25. 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
  I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.



고린도전서 15

1. 형제들아 내가 너희에게 전한 복음을 너희로 알게 하노니 이는 너희가 받은 것이요 또 그 가운데 선 것이라
  Now, brothers, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.

2. 너희가 만일 나의 전한 그 말을 굳게 지키고 헛되이 믿지 아니하였으면 이로 말미암아 구원을 얻으리라
  By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.

3. 내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
  For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,

4. 장사지낸 바 되었다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
  that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,

5. 게바에게 보이시고 후에 열두 제자에게와
  and that he appeared to Peter, and then to the Twelve.

6. 그 후에 오백여 형제에게 일시에 보이셨나니 그 중에 지금까지 태반이나 살아 있고 어떤 이는 잠들었으며
  After that, he appeared to more than five hundred of the brothers at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.

7. 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와
  Then he appeared to James, then to all the apostles,

8. 맨 나중에 만삭되지 못하여 난 자 같은 내게도 보이셨느니라
  and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.

9. 나는 사도 중에 지극히 작은 자라 내가 하나님의 교회를 핍박하였으므로 사도라 칭함을 받기에 감당치 못할 자로라
  For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

10. 그러나 나의 나 된 것은 하나님의 은혜로 된 것이니 내게 주신 그의 은혜가 헛되지 아니하여 내가 모든 사도보다 더 많이 수고하였으나 내가 아니요 오직 나와 함께 하신 하나님의 은혜로라
  But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me.

11. 그러므로 내나 저희나 이같이 전파하매 너희도 이같이 믿었느니라
  Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

12. 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나셨다 전파되었거늘 너희 중에서 어떤 이들은 어찌하여 죽은 자 가운데서 부활이 없다 하느냐
  But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?

13. 만일 죽은 자의 부활이 없으면 그리스도도 다시 살지 못하셨으리라
  If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.

14. 그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 또 너희 믿음도 헛것이며
  And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.

15. 또 우리가 하나님의 거짓 증인으로 발견되리니 우리가 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 증거하였음이라 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 하나님이 그리스도를 다시 살리시지 아니하셨으리라
  More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.

16. 만일 죽은 자가 다시 사는 것이 없으면 그리스도도 다시 사신 것이 없었을 터이요
  For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.

17. 그리스도께서 다시 사신 것이 없으면 너희의 믿음도 헛되고 너희가 여전히 죄 가운데 있을 것이요
  And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.

18. 또한 그리스도 안에서 잠자는 자도 망하였으리니
  Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.

19. 만일 그리스도 안에서 우리의 바라는 것이 다만 이생뿐이면 모든 사람 가운데 우리가 더욱 불쌍한 자리라
  If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men.

20. 그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다
  But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.

21. 사망이 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 사람으로 말미암는도다
  For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.

22. 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
  For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

23. 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그리스도 강림하실 때에 그에게 붙은 자요
  But each in his own turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.

24. 그 후에는 나중이니 저가 모든 정사와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
  Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.

25. 저가 모든 원수를 그 발 아래 둘 때까지 불가불 왕 노릇 하시리니
  For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

26. 맨 나중에 멸망받을 원수는 사망이니라
  The last enemy to be destroyed is death.

27. 만물을 저의 발 아래 두셨다 하셨으니 만물을 아래 둔다 말씀하실 때에 만물을 저의 아래 두신 이가 그 중에 들지 아니한 것이 분명하도다
  For he "has put everything under his feet." Now when it says that "everything" has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.

28. 만물을 저에게 복종하게 하신 때에는 아들 자신도 그 때에 만물을 자기에게 복종케 하신 이에게 복종케 되리니 이는 하나님이 만유의 주로서 만유 안에 계시려 하심이라
  When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.

29. 만일 죽은 자들이 도무지 다시 살지 못하면 죽은 자들을 위하여 세례받는 자들이 무엇을 하겠느냐 어찌하여 저희를 위하여 세례를 받느뇨
  Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?

30. 또 어찌하여 우리가 때마다 위험을 무릅쓰리요
  And as for us, why do we endanger ourselves every hour?

31. 형제들아 내가 그리스도 예수 우리 주 안에서 가진 바 너희에게 대한 나의 자랑을 두고 단언하노니 나는 날마다 죽노라
  I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.

32. 내가 범인처럼 에베소에서 맹수로 더불어 싸웠으면 내게 무슨 유익이 있느뇨 죽은 자가 다시 살지 못할 것이면 내일 죽을 터이니 먹고 마시자 하리라
  If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."

33. 속지 말라 악한 동무들은 선한 행실을 더럽히나니
  Do not be misled: "Bad company corrupts good character."

34. 깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라
  Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.

35. 누가 묻기를 죽은 자들이 어떻게 다시 살며 어떠한 몸으로 오느냐 하리니
  But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"

36. 어리석은 자여 너의 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못하겠고
  How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.

37. 또 너의 뿌리는 것은 장래 형체를 뿌리는 것이 아니요 다만 밀이나 다른 것의 알갱이뿐이로되
  When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.

38. 하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라
  But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.

39. 육체는 다 같은 육체가 아니니 하나는 사람의 육체요 하나는 짐승의 육체요 하나는 새의 육체요 하나는 물고기의 육체라
  All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.

40. 하늘에 속한 형체도 있고 땅에 속한 형체도 있으나 하늘에 속한 자의 영광이 따로 있고 땅에 속한 자의 영광이 따로 있으니
  There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.

41. 해의 영광도 다르며 달의 영광도 다르며 별의 영광도 다른데 별과 별의 영광이 다르도다
  The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.

42. 죽은 자의 부활도 이와 같으니 썩을 것으로 심고 썩지 아니할 것으로 다시 살며
  So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;

43. 욕된 것으로 심고 영광스러운 것으로 다시 살며 약한 것으로 심고 강한 것으로 다시 살며
  it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

44. 육의 몸으로 심고 신령한 몸으로 다시 사나니 육의 몸이 있은즉 또 신령한 몸이 있느니라
  it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.

45. 기록된 바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
  So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.

46. 그러나 먼저는 신령한 자가 아니요 육 있는 자요 그 다음에 신령한 자니라
  The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.

47. 첫 사람은 땅에서 났으니 흙에 속한 자이거니와 둘째 사람은 하늘에서 나셨느니라
  The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.

48. 무릇 흙에 속한 자는 저 흙에 속한 자들과 같고 무릇 하늘에 속한 자는 저 하늘에 속한 자들과 같으니
  As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.

49. 우리가 흙에 속한 자의 형상을 입은 것같이 또한 하늘에 속한 자의 형상을 입으리라
  And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.

50. 형제들아 내가 이것을 말하노니 혈과 육은 하나님 나라를 유업으로 받을 수 없고 또한 썩은 것은 썩지 아니한 것을 유업으로 받지 못하느니라
  I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

51. 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니
  Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--

52. 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라
  in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.

53. 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다
  For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.

54. 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라
  When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."

55. 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐
  "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"

56. 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라
  The sting of death is sin, and the power of sin is the law.

57. 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니
  But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.

58. 그러므로 내 사랑하는 형제들아 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라
  Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/10   »
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
Total
Today
Yesterday