티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

창세기 15

1. 이 후에 여호와의 말씀이 이상 중에 아브람에게 임하여 가라사대 아브람아 두려워 말라 나는 너의 방패요 너의 지극히 큰 상급이니라
  After this, the word of the LORD came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward."

2. 아브람이 가로되 주 여호와여 무엇을 내게 주시려나이까 나는 무자하오니 나의 상속자는 이 다메섹 엘리에셀이니이다
  But Abram said, "O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?"

3. 아브람이 또 가로되 주께서 내게 씨를 아니주셨으니 내 집에서 길리운 자가 나의 후사가 될 것이니이다
  And Abram said, "You have given me no children; so a servant in my household will be my heir."

4. 여호와의 말씀이 그에게 임하여 가라사대 그 사람은 너의 후사가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 후사가 되리라 하시고
  Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."




5. 그를 이끌고 밖으로 나가 가라사대 하늘을 우러러 뭇 별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라
  He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."

6. 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고
  Abram believed the LORD, and he credited it to him as righteousness.

7. 또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 업을 삼게 하려고 너를 갈대아 우르에서 이끌어낸 여호와로라
  He also said to him, "I am the LORD, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it."

8. 그가 가로되 주 여호와여 내가 이 땅으로 업을 삼을 줄을 무엇으로 알리이까
  But Abram said, "O Sovereign LORD, how can I know that I will gain possession of it?"

9. 여호와께서 그에게 이르시되 나를 위하여 삼년 된 암소와 삼년된 암염소와 삼년 된 수양과 산비둘기와 집비둘기 새끼를 취할찌니라
  So the LORD said to him, "Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon."

10. 아브람이 그 모든 것을 취하여 그 중간을 쪼개고 그 쪼갠 것을 마주 대하여 놓고 그 새는 쪼개지 아니하였으며
  Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.

11. 솔개가 그 사체 위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라
  Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.

12. 해질 때에 아브람이 깊이 잠든 중에 캄캄함이 임하므로 심히 두려워하더니
  As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.

13. 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 정녕히 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백 년 동안 네 자손을 괴롭게 하리니
  Then the LORD said to him, "Know for certain that your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and mistreated four hundred years.

14. 그 섬기는 나라를 내가 징치할찌며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라
  But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.

15. 너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요
  You, however, will go to your fathers in peace and be buried at a good old age.

16. 네 자손은 사 대 만에 이 땅으로 돌아오리니 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 하시더니
  In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure."




17. 해가 져서 어둘 때에 연기 나는 풀무가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라
  When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.

18. 그 날에 여호와께서 아브람으로 더불어 언약을 세워 가라사대 내가 이 땅을 애굽 강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니
  On that day the LORD made a covenant with Abram and said, "To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates--

19. 곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과
  the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,

20. 헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속과
  Hittites, Perizzites, Rephaites,

21. 아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속과 여부스 족속의 땅이니라 하셨더라
  Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites."



마태복음 14

1. 그 때에 분봉왕 헤롯이 예수의 소문을 듣고
  At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

2. 그 신하들에게 이르되 이는 세례 요한이라 저가 죽은 자 가운데서 살아났으니 그러므로 이런 권능이 그 속에서 운동하는도다 하더라
  and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."

3. 전에 헤롯이 그 동생 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 결박하여 옥에 가두었으니
  Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,

4. 이는 요한이 헤롯에게 말하되 당신이 그 여자를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
  for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."

5. 헤롯이 요한을 죽이려 하되 민중이 저를 선지자로 여기므로 민중을 두려워하더니
  Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.




6. 마침 헤롯의 생일을 당하여 헤로디아의 딸이 연석 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
  On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much

7. 헤롯이 맹세로 그에게 무엇이든지 달라는 대로 주겠다 허락하거늘
  that he promised with an oath to give her whatever she asked.

8. 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 세례 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
  Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

9. 왕이 근심하나 자기의 맹세한 것과 그 함께 앉은 사람들을 인하여 주라 명하고
  The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted

10. 사람을 보내어 요한을 옥에서 목 베어
  and had John beheaded in the prison.




11. 그 머리를 소반에 담아다가 그 여아에게 주니 그가 제 어미에게 가져가니라
  His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.

12. 요한의 제자들이 와서 시체를 가져다가 장사하고 가서 예수께 고하니라
  John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.

13. 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
  When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.

14. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 중에 있는 병인을 고쳐 주시니라
  When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.

15. 저녁이 되매 제자들이 나아와 가로되 이 곳은 빈들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사 먹게 하소서
  As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."

16. 예수께서 가라사대 갈 것 없다 너희가 먹을 것을 주어라
  Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."

17. 제자들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 개와 물고기 두 마리뿐이니이다
  "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.

18. 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
  "Bring them here to me," he said.

19. 무리를 명하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주시매 제자들이 무리에게 주니
  And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

20. 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며
  They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

21. 먹은 사람은 여자와 아이 외에 오천 명이나 되었더라
  The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.

22. 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너편으로 가게 하시고
  Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.

23. 무리를 보내신 후에 기도하러 따로 산에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
  After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,

24. 배가 이미 육지에서 수리나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 인하여 고난을 당하더라
  but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.




25. 밤 사경에 예수께서 바다 위로 걸어서 제자들에게 오시니
  During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.

26. 제자들이 그 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리지르거늘
  When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.

27. 예수께서 즉시 일러 가라사대 안심하라 내니 두려워 말라
  But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."

28. 베드로가 대답하여 가로되 주여 만일 주시어든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 한대
  "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."




29. 오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
  "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.

30. 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 주여 나를 구원하소서 하니
  But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"




31. 예수께서 즉시 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
  Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"

32. 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
  And when they climbed into the boat, the wind died down.

33. 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라
  Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

34. 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
  When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

35. 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 근방에 두루 통지하여 모든 병든 자를 예수께 데리고 와서
  And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

36. 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 나음을 얻으니라
  and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.



■ 혼자 읽기

느헤미야 4

1. 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람을 비웃으며
  When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,

2. 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 말하여 가로되 이 미약한 유다 사람들의 하는 일이 무엇인가, 스스로 견고케 하려는가, 제사를 드리려는가, 하루에 필역하려는가, 소화된 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고
  and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said, "What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble--burned as they are?"

3. 암몬 사람 도비야는 곁에 섰다가 가로되 저들의 건축하는 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라
  Tobiah the Ammonite, who was at his side, said, "What they are building--if even a fox climbed up on it, he would break down their wall of stones!"

4. 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원컨대 저희의 욕하는 것으로 자기의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고
  Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.

5. 주의 앞에서 그 악을 덮어 두지 마옵시며 그 죄를 도말하지 마옵소서 저희가 건축하는 자 앞에서 주의 노를 격동하였음이니이다 하고
  Do not cover up their guilt or blot out their sins from your sight, for they have thrown insults in the face of the builders.

6. 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연락되고 고가 절반에 미쳤으니 이는 백성이 마음 들여 역사하였음이니라
  So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.

7. 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 사람들이 예루살렘 성이 중수되어 그 퇴락한 곳이 수보되어 간다 함을 듣고 심히 분하여
  But when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites and the men of Ashdod heard that the repairs to Jerusalem's walls had gone ahead and that the gaps were being closed, they were very angry.

8. 다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 쳐서 요란하게 하자 하기로
  They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.

9. 우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파숫군을 두어 주야로 방비하는데
  But we prayed to our God and posted a guard day and night to meet this threat.

10. 유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 담부하는 자의 힘이 쇠하였으니 우리가 성을 건축하지 못하리라 하고
  Meanwhile, the people in Judah said, "The strength of the laborers is giving out, and there is so much rubble that we cannot rebuild the wall."

11. 우리의 대적은 이르기를 저희가 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 저희 중에 달려들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고
  Also our enemies said, "Before they know it or see us, we will be right there among them and will kill them and put an end to the work."

12. 그 대적의 근처에 거하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열 번이나 우리에게 고하기를 너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로
  Then the Jews who lived near them came and told us ten times over, "Wherever you turn, they will attack us."

13. 내가 성 뒤 낮고 넓은 곳에 백성으로 그 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서게 하고
  Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.

14. 내가 돌아본 후에 일어나서 귀인들과 민장과 남은 백성에게 고하기를 너희는 저희를 두려워 말고 지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였었느니라
  After I looked things over, I stood up and said to the nobles, the officials and the rest of the people, "Don't be afraid of them. Remember the Lord, who is great and awesome, and fight for your brothers, your sons and your daughters, your wives and your homes."

15. 우리의 대적이 자기의 뜻을 우리가 알았다 함을 들으니라 하나님이 저희의 꾀를 폐하셨으므로 우리가 다 성에 돌아와서 각각 역사하였는데
  When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to his own work.

16. 그 때로부터 내 종자의 절반은 역사하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며
  From that day on, half of my men did the work, while the other half were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers posted themselves behind all the people of Judah

17. 성을 건축하는 자와 담부하는 자는 다 각각 한 손으로 일을 하며 한 손에는 병기를 잡았는데
  who were building the wall. Those who carried materials did their work with one hand and held a weapon in the other,

18. 건축하는 자는 각각 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라
  and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.

19. 내가 귀인들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 역사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 나뉘어 상거가 먼즉
  Then I said to the nobles, the officials and the rest of the people, "The work is extensive and spread out, and we are widely separated from each other along the wall.

20. 너희가 무론 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라
  Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"

21. 우리가 이같이 역사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았었으며
  So we continued the work with half the men holding spears, from the first light of dawn till the stars came out.

22. 그 때에 내가 또 백성에게 고하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘찌니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 역사하리라 하고
  At that time I also said to the people, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night, so they can serve us as guards by night and workmen by day."

23. 내나 내 형제들이나 종자들이나 나를 좇아 파수하는 사람들이나 다 그 옷을 벗지 아니하였으며 물을 길으러 갈 때에도 기계를 잡았었느니라
  Neither I nor my brothers nor my men nor the guards with me took off our clothes; each had his weapon, even when he went for water.



사도행전 14

1. 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
  At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.

2. 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

3. 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니
  So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.

4. 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
  The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.

5. 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
  There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.

6. 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서
  But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,

7. 거기서 복음을 전하니라
  where they continued to preach the good news.

8. 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
  In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.

9. 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원받을 만한 믿음이 그에게 있는 것을 보고
  He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed




10. 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
  and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.

11. 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려오셨다 하여
  When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"

12. 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
  Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.

13. 성 밖 쓰스 신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
  The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.

14. 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리질러
  But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:




15. 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아오라 함이라
  "Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.

16. 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
  In the past, he let all nations go their own way.

17. 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
  Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."

18. 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
  Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.




19. 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성 밖에 끌어 내치니라
  Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.

20. 제자들이 둘러섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
  But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.

21. 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
  They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,

22. 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
  strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.

23. 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고
  Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.

24. 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
  After going through Pisidia, they came into Pamphylia,

25. 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
  and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.

26. 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
  From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.

27. 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
  On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.

28. 제자들과 함께 오래 있으니라
  And they stayed there a long time with the disciples.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Total
Today
Yesterday