티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

사무엘하 1

1. 사울의 죽은 후라 다윗이 아말렉 사람을 도륙하고 돌아와서 시글락에서 이틀을 유하더니
  After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.

2. 제 삼 일에 한 사람이 사울의 진에서 나왔는데 그 옷은 찢어졌고 머리에는 흙이 있더라 저가 다윗에게 나아와 땅에 엎드려 절하매
  On the third day a man arrived from Saul's camp, with his clothes torn and with dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.

3. 다윗이 저에게 묻되 너는 어디서 왔느냐 대답하되 이스라엘 진에서 도망하여 왔나이다
  "Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."

4. 다윗이 가로되 일이 어떻게 되었느뇨 너는 내게 고하라 저가 대답하되 군사가 전쟁 중에서 도망하기도 하였고 무리 중에 엎드러져 죽은 자도 많았고 사울과 그 아들 요나단도 죽었나이다
  "What happened?" David asked. "Tell me." He said, "The men fled from the battle. Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."

5. 다윗이 자기에게 고하는 소년에게 묻되 사울과 그 아들 요나단의 죽은 줄을 네가 어떻게 아느냐
  Then David said to the young man who brought him the report, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"

6. 그에게 고하는 소년이 가로되 내가 우연히 길보아 산에 올라보니 사울이 자기 창을 의지하였고 병거와 기병은 저를 촉급히 따르는데
  "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.

7. 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 대답하되 내가 여기 있나이다 한즉
  When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, 'What can I do?'

8. 내게 이르되 너는 누구냐 하시기로 내가 대답하되 나는 아말렉 사람이니이다 한즉
  "He asked me, 'Who are you?' "'An Amalekite,' I answered.

9. 또 내게 이르되 내 목숨이 아직 내게 완전히 있으므로 내가 고통에 들었나니 너는 내 곁에 서서 나를 죽이라 하시기로
  "Then he said to me, 'Stand over me and kill me! I am in the throes of death, but I'm still alive.'

10. 저가 엎드러진 후에는 살 수 없는 줄을 내가 알고 그 곁에 서서 죽이고 그 머리에 있는 면류관과 팔에 있는 고리를 벗겨서 내 주께로 가져왔나이다
  "So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."

11. 이에 다윗이 자기 옷을 잡아 찢으매 함께 있는 모든 사람도 그리하고
  Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.

12. 사울과 그 아들 요나단과 여호와의 백성과 이스라엘 족속이 칼에 죽음을 인하여 저녁때까지 슬퍼하여 울며 금식하니라
  They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and the house of Israel, because they had fallen by the sword.

13. 다윗이 그 고한 소년에게 묻되 너는 어디 사람이냐 대답하되 나는 아말렉 사람 곧 외국인의 아들이니이다
  David said to the young man who brought him the report, "Where are you from?" "I am the son of an alien, an Amalekite," he answered.

14. 다윗이 저에게 이르되 네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름 부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 하고
  David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD'S anointed?"

15. 소년 중 하나를 불러 이르되 가까이 가서 저를 죽이라 하매 그가 치매 곧 죽으니라
  Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.

16. 다윗이 저에게 이르기를 네 피가 네 머리로 돌아갈찌어다 네 입이 네게 대하여 증거하기를 내가 여호와의 기름 부음 받은 자를 죽였노라 함이니라 하였더라
  For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD'S anointed.'"

17. 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고
  David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,

18. 명하여 그것을 유다 족속에게 가르치라 하였으니 곧 활 노래라 야살의 책에 기록되었으되
  and ordered that the men of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):

19. 이스라엘아 너의 영광이 산 위에서 죽임을 당하였도다 오호라 두 용사가 엎드러졌도다
  "Your glory, O Israel, lies slain on your heights. How the mighty have fallen!

20. 이 일을 가드에도 고하지 말며 아스글론 거리에도 전파하지 말찌어다 블레셋 사람의 딸들이 즐거워할까, 할례 받지 못한 자의 딸들이 개가를 부를까 염려로다
  "Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.

21. 길보아산들아 너희 위에 우로가 내리지 아니하며 제물 낼 밭도 없을찌어다 거기서 두 용사의 방패가 버린바 됨이라 곧 사울의 방패가 기름 부음을 받지 않음 같이 됨이로다
  "O mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, nor fields that yield offerings of grain. For there the shield of the mighty was defiled, the shield of Saul--no longer rubbed with oil.

22. 죽은 자의 피에서, 용사의 기름에서 요나단의 활이 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
  From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.

23. 사울과 요나단이 생전에 사랑스럽고 아름다운 자러니 죽을 때에도 서로 떠나지 아니하였도다 저희는 독수리보다 빠르고 사자보다 강하였도다
  "Saul and Jonathan--in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.

24. 이스라엘 딸들아 사울을 슬퍼하여 울찌어다 저가 붉은 옷으로 너희에게 화려하게 입혔고 금 노리개를 너희 옷에 채웠도다
  "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.

25. 오호라 두 용사가 전쟁 중에 엎드러졌도다 요나단이 너의 산 위에서 죽임을 당하였도다
  "How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.

26. 내 형 요나단이여 내가 그대를 애통함은 그대는 내게 심히 아름다움이라 그대가 나를 사랑함이 기이하여 여인의 사랑보다 승하였도다
  I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.

27. 오호라 두 용사가 엎드러졌으며 싸우는 병기가 망하였도다 하였더라
  "How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!"



고린도전서 12

1. 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니
  Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.

2. 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려갔느니라
  You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.

3. 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
  Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.

4. 은사는 여러 가지나 성령은 같고
  There are different kinds of gifts, but the same Spirit.

5. 직임은 여러 가지나 주는 같으며
  There are different kinds of service, but the same Lord.

6. 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
  There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.

7. 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
  Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.

8. 어떤 이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤 이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
  To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,

9. 다른 이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤 이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
  to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,

10. 어떤 이에게는 능력 행함을, 어떤 이에게는 예언함을, 어떤 이에게는 영들 분별함을, 다른 이에게는 각종 방언 말함을, 어떤 이에게는 방언들 통역함을 주시나니
  to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.

11. 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
  All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.

12. 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
  The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.

13. 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
  For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.

14. 몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니
  Now the body is not made up of one part but of many.

15. 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할찌라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
  If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.

16. 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할찌라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
  And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.

17. 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
  If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?

18. 그러나 이제 하나님이 그 원하시는 대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
  But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.

19. 만일 다 한 지체뿐이면 몸은 어디뇨
  If they were all one part, where would the body be?

20. 이제 지체는 많으나 몸은 하나라
  As it is, there are many parts, but one body.

21. 눈이 손더러 내가 너를 쓸데없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데없다 하거나 하지 못하리라
  The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"

22. 이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
  On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,

23. 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고
  and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,

24. 우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사
  while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,

25. 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니
  so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.

26. 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
  If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.




27. 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
  Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.

28. 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 세째는 교사요 그 다음은 능력이요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 하는 것이라
  And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.

29. 다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
  Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?

30. 다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 다 방언을 말하는 자겠느냐 다 통역하는 자겠느냐
  Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?

31. 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라
  But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.



■ 혼자 읽기

에스겔 10

1. 이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 보좌 형상 같더라
  I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.

2. 하나님이 가는 베옷 입은 사람에게 일러 가라사대 너는 그룹 밑 바퀴 사이로 들어가서 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에 들어가더라
  The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.

3. 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안뜰에 가득하며
  Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.

4. 여호와의 영광이 그룹에서 올라 성전 문지방에 임하니 구름이 성전에 가득하며 여호와의 영화로운 광채가 뜰에 가득하였고
  Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.

5. 그룹들의 날개 소리는 바깥뜰까지 들리는데 전능하신 하나님의 말씀하시는 음성 같더라
  The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.

6. 하나님이 가는 베옷 입은 자에게 명하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 취하라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매
  When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.

7. 한 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 취하여 가는 베옷 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데
  Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.

8. 그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타났더라
  (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)

9. 내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 모양은 황옥 같으며
  I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.

10. 그 모양은 넷이 한결 같은데 마치 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며
  As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.

11. 그룹들이 행할 때에는 사방으로 향한 대로 돌이키지 않고 행하되 돌이키지 않고 그 머리 향한 곳으로 행하며
  As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.

12. 그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라
  Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.

13. 내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 칭하며
  I heard the wheels being called "the whirling wheels."

14. 그룹들은 각기 네 면이 있는데 첫 면은 그룹의 얼굴이요 둘째 면은 사람의 얼굴이요 세째는 사자의 얼굴이요 네째는 독수리의 얼굴이더라
  Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.

15. 그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발 강 가에서 보던 생물이라
  Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.

16. 그룹들이 행할 때에는 바퀴도 그 곁에서 행하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며
  When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.

17. 그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이더라
  When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.

18. 여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니
  Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.

19. 그룹들이 날개를 들고 내 목전에 땅에서 올라가는데 그들이 나갈 때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 전으로 들어가는 동문에 머물고 이스라엘 하나님의 영광이 그 위에 덮였더라
  While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was above them.

20. 그것은 내가 그발 강 가에서 본 바 이스라엘 하나님의 아래 있던 생물이라 그들이 그룹들인 줄을 내가 아니라
  These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.

21. 각기 네 얼굴과 네 날개가 있으며 날개 밑에는 사람의 손 형상이 있으니
  Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.

22. 그 얼굴의 형상은 내가 그발 강 가에서 보던 얼굴이며 그 모양과 몸둥이도 그러하며 각기 곧게 앞으로 행하더라
  Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.



시편 49

1. 만민들아 이를 들으라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
  For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,

2. 귀천 빈부를 물론하고 다 들을찌어다
  both low and high, rich and poor alike:

3. 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
  My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.

4. 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
  I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:

5. 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
  Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me--

6. 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
  those who trust in their wealth and boast of their great riches?

7. 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
  No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--

8. 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
  the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--

9. 저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
  that he should live on forever and not see decay.

10. 저가 보리로다 지혜 있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희의 재물을 타인에게 끼치는도다
  For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.

11. 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
  Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.

12. 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
  But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.

13. 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
  This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah

14. 양같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와
  Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.

15. 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라)
  But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah

16. 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말찌어다
  Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases;

17. 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
  for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.

18. 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을찌라도
  Though while he lived he counted himself blessed--and men praise you when you prosper--

19. 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
  he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.

20. 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승 같도다
  A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Total
Today
Yesterday