티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

신명기 15

1. 매 칠 년 끝에 면제하라
  At the end of every seven years you must cancel debts.

2. 면제의 규례는 이러하니라 무릇 그 이웃에게 꾸어 준 채주는 그것을 면제하고 그 이웃에게나 그 형제에게 독촉하지 말지니 이 해는 여호와의 면제년이라 칭함이니라
  This is how it is to be done: Every creditor shall cancel the loan he has made to his fellow Israelite. He shall not require payment from his fellow Israelite or brother, because the LORD'S time for canceling debts has been proclaimed.

3. 이방인에게는 네가 독촉하려니와 네 형제에게 꾸인 것은 네 손에서 면제하라
  You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your brother owes you.

4. 네가 만일 네 하나님 여호와의 말씀만 듣고 내가 오늘날 네게 명하는 그 명령을 다 지켜 행하면 네 하나님 여호와께서 네게 유업으로 주신 땅에서 네가 정녕 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라
  However, there should be no poor among you, for in the land the LORD your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you,

5. 네 하나님 여호와께서 네게 유업으로 주신 땅에서 네가 정녕 복을 받으리니 너희 중에 가난한 자가 없으리라
  if only you fully obey the LORD your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.

6. 네 하나님 여호와께서 네게 허락하신 대로 네게 복을 주시리니 네가 여러 나라에 꾸어 줄지라도 너는 꾸지 아니하겠고 네가 여러 나라를 치리할지라도 너는 치리함을 받지 아니하리라
  For the LORD your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.

7. 네 하나님 여호와께서 네게 주신 땅 어느 성읍에서든지 가난한 형제가 너와 함께 거하거든 그 가난한 형제에게 네 마음을 강퍅히 하지 말며 네 손을 움켜 쥐지 말고
  If there is a poor man among your brothers in any of the towns of the land that the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother.

8. 반드시 네 손을 그에게 펴서 그 요구하는 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어 주라
  Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.

9. 삼가 너는 마음에 악념을 품지 말라 곧 이르기를 제 칠년 면제년이 가까왔다 하고 네 궁핍한 형제에게 악한 눈을 들고 아무것도 주지 아니하면 그가 너를 여호와께 호소하리니 네가 죄를 얻을 것이라
  Be careful not to harbor this wicked thought: "The seventh year, the year for canceling debts, is near," so that you do not show ill will toward your needy brother and give him nothing. He may then appeal to the LORD against you, and you will be found guilty of sin.

10. 너는 반드시 그에게 구제할 것이요, 구제할 때에는 아끼는 마음을 품지 말 것이니라 이로 인하여 네 하나님 여호와께서 네 범사와 네 손으로 하는바에 네게 복을 주시리라
  Give generously to him and do so without a grudging heart; then because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you put your hand to.

11. 땅에는 언제든지 가난한 자가 그치지 아니하겠으므로 내가 네게 명하여 이르노니 너는 반드시 네 경내 네 형제의 곤란한 자와 궁핍한 자에게 네 손을 펼지니라
  There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your brothers and toward the poor and needy in your land.

12. 네 동족 히브리 남자나 히브리 여자가 네게 팔렸다 하자 만일 육 년을 너를 섬겼거든 제 칠 년에 너는 그를 놓아 자유하게 할 것이요
  If a fellow Hebrew, a man or a woman, sells himself to you and serves you six years, in the seventh year you must let him go free.

13. 그를 놓아 자유하게 할 때에는 공수로 가게 하지 말고
  And when you release him, do not send him away empty-handed.

14. 네 양 무리 중에서와 타작 마당에서와 포도주 틀에서 그에게 후히 줄지니 곧 네 하나님 여호와께서 네게 복을 주신 대로 그에게 줄지니라
  Supply him liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to him as the LORD your God has blessed you.

15. 너는 애굽 땅에서 종 되었던 것과 네 하나님 여호와께서 너를 속하셨음을 기억하라 그를 인하여 내가 오늘날 이같이 네게 명하노라
  Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God redeemed you. That is why I give you this command today.

16. 종이 만일 너와 네 집을 사랑하므로 너와 동거하기를 좋게 여겨 네게 향하여 내가 주인을 떠나지 아니하겠노라 하거든
  But if your servant says to you, "I do not want to leave you," because he loves you and your family and is well off with you,

17. 송곳을 취하여 그의 귀를 문에 대고 뚫으라 그리하면 그가 영영히 네 종이 되리라 네 여종에게도 일례로 할찌니라
  then take an awl and push it through his ear lobe into the door, and he will become your servant for life. Do the same for your maidservant.

18. 그가 육 년 동안에 품군의 삯의 배나 받을만큼 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아 자유하게 하기를 어렵게 여기지 말라 그리하면 네 하나님 여호와께서 너의 범사에 네게 복을 주시리라
  Do not consider it a hardship to set your servant free, because his service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the LORD your God will bless you in everything you do.

19. 너의 우양의 처음 난 수컷은 구별하여 네 하나님 여호와께 드릴 것이니 네 소의 첫 새끼는 부리지 말고 네 양의 첫 새끼의 털은 깎지 말고
  Set apart for the LORD your God every firstborn male of your herds and flocks. Do not put the firstborn of your oxen to work, and do not shear the firstborn of your sheep.

20. 너와 네 가족이 매년에 여호와의 택하신 곳 네 하나님 여호와 앞에서 먹을찌니라
  Each year you and your family are to eat them in the presence of the LORD your God at the place he will choose.

21. 그러나 그 짐승이 흠이 있어서 절거나 눈이 멀었거나 무슨 흠이 있든지 네 하나님 여호와께 잡아 드리지 못할찌니
  If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.

22. 네 성중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음같이 할 것이요
  You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

23. 오직 피는 먹지 말고 물 같이 땅에 쏟을찌니라
  But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.



시편 102

1. 여호와여 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
  A prayer of an afflicted man. When he is faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.

2. 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
  Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.

3. 대저 내 날이 연기같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리같이 탔나이다
  For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.

4. 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀같이 쇠잔하였사오며
  My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.

5. 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
  Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones.

6. 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이같이 되었사오며
  I am like a desert owl, like an owl among the ruins.

7. 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
  I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.

8. 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠 듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
  All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.

9. 나는 재를 양식같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
  For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears

10. 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
  because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.

11. 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
  My days are like the evening shadow; I wither away like grass.

12. 여호와여 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
  But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.

13. 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
  You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.

14. 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
  For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.

15. 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
  The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.

16. 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
  For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.

17. 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
  He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.

18. 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
  Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:

19. 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
  "The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,

20. 이는 갇힌 자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
  to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."

21. 여호와의 이름을 시온에서, 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
  So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem

22. 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
  when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.

23. 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
  In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.

24. 나의 말이 나의 하나님이여 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 년대는 대대에 무궁하니이다
  So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.

25. 주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
  In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.

26. 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
  They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.

27. 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
  But you remain the same, and your years will never end.

28. 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
  The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you."



■ 혼자 읽기

이사야 42

1. 내가 붙드는 나의 종, 내 마음에 기뻐하는 나의 택한 사람을 보라 내가 나의 신을 그에게 주었은즉 그가 이방에 공의를 베풀리라
  "Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations.

2. 그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며
  He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.





3. 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진리로 공의를 베풀 것이며
  A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;

4. 그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 공의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라
  he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his law the islands will put their hope."

5. 하늘을 창조하여 펴시고 땅과 그 소산을 베푸시며 땅 위의 백성에게 호흡을 주시며 땅에 행하는 자에게 신을 주시는 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되
  This is what God the LORD says--he who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all that comes out of it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it:

6. 나 여호와가 의로 너를 불렀은즉 내가 네 손을 잡아 너를 보호하며 너를 세워 백성의 언약과 이방의 빛이 되게 하리니
  "I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles,

7. 네가 소경의 눈을 밝히며 갇힌 자를 옥에서 이끌어 내며 흑암에 처한 자를 간에서 나오게 하리라
  to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.

8. 나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
  "I am the LORD; that is my name! I will not give my glory to another or my praise to idols.

9. 보라 전에 예언한 일이 이미 이루었느니라 이제 내가 새 일을 고하노라 그 일이 시작되기 전이라도 너희에게 이르노라
  See, the former things have taken place, and new things I declare; before they spring into being I announce them to you."

10. 항해하는 자와 바다 가운데 만물과 섬들과 그 거민들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라
  Sing to the LORD a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.

11. 광야와 거기 있는 성읍들과 게달 사람의 거하는 촌락들은 소리를 높이라 셀라의 거민들은 노래하며 산꼭대기에서 즐거이 부르라
  Let the desert and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.

12. 여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 선전할찌어다
  Let them give glory to the LORD and proclaim his praise in the islands.

13. 여호와께서 용사같이 나가시며 전사같이 분발하여 외쳐 크게 부르시며 그 대적을 크게 치시리로다
  The LORD will march out like a mighty man, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.

14. 내가 오래 동안 고요히 하며 잠잠하여 참았으나 이제는 내가 해산하는 여인 같이 부르짖으리니 숨이 차서 심히 헐떡일 것이라
  "For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.

15. 내가 큰 산과 작은 산을 황무케 하며 그 초목을 마르게 하며 강들로 섬이 되게 하며 못들을 마르게 할 것이며
  I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation; I will turn rivers into islands and dry up the pools.

16. 내가 소경을 그들의 알지 못하는 길로 이끌며 그들의 알지 못하는 첩경으로 인도하며 흑암으로 그 앞에 광명이 되게 하며 굽은 데를 곧게 할 것이라 내가 이 일을 행하여 그들을 버리지 아니하리니
  I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them.

17. 조각한 우상을 의뢰하며 부어 만든 우상을 향하여 너희는 우리의 신이라 하는 자는 물리침을 받아 크게 수치를 당하리라
  But those who trust in idols, who say to images, 'You are our gods,' will be turned back in utter shame.

18. 너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라
  "Hear, you deaf; look, you blind, and see!

19. 소경이 누구냐 내 종이 아니냐 누가 나의 보내는 나의 사자같이 귀머거리겠느냐 누가 나와 친한 자같이 소경이겠느냐 누가 여호와의 종같이 소경이겠느냐
  Who is blind but my servant, and deaf like the messenger I send? Who is blind like the one committed to me, blind like the servant of the LORD?

20. 네가 많은 것을 볼찌라도 유의치 아니하며 귀는 밝을찌라도 듣지 아니하는도다
  You have seen many things, but have paid no attention; your ears are open, but you hear nothing."

21. 여호와께서 자기의 의로우심을 인하여 기쁨으로 그 교훈을 크게 하며 존귀케 하려 하셨으나
  It pleased the LORD for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.

22. 이 백성이 도적 맞으며 탈취를 당하며 다 굴 속에 잡히며 옥에 갇히도다 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 도로 주라 할 자가 없도다
  But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say, "Send them back."

23. 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 장래사를 삼가 듣겠느냐
  Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?

24. 야곱으로 탈취를 당케 하신 자가 누구냐 이스라엘을 도적에게 붙이신 자가 누구냐 여호와가 아니시냐 우리가 그에게 범죄하였도다 백성들이 그 길로 행치 아니하며 그 율법을 순종치 아니하였도다
  Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.

25. 그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력으로 이스라엘에게 베푸시매 그 사방으로 불붙듯 하나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다
  So he poured out on them his burning anger, the violence of war. It enveloped them in flames, yet they did not understand; it consumed them, but they did not take it to heart.



요한계시록 12

1. 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 면류관을 썼더라
  A great and wondrous sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.

2. 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애써 부르짖더라
  She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth.

3. 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데
  Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on his heads.

4. 그 꼬리가 하늘 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지더라 용이 해산하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니
  His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.

5. 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라
  She gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was snatched up to God and to his throne.

6. 그 여자가 광야로 도망하매 거기서 일천이백육십 일 동안 저를 양육하기 위하여 하나님의 예비하신 곳이 있더라
  The woman fled into the desert to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.

7. 하늘에 전쟁이 있으니 미가엘과 그의 사자들이 용으로 더불어 싸울쌔 용과 그의 사자들도 싸우나
  And there was war in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.

8. 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라
  But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.

9. 큰 용이 내어쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사단이라고도 하는 온 천하를 꾀는 자라 땅으로 내어쫓기니 그의 사자들도 저와 함께 내어쫓기니라
  The great dragon was hurled down--that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him.

10. 내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 가로되 이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 이루었으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던 자가 쫓겨났고
  Then I heard a loud voice in heaven say: "Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ. For the accuser of our brothers, who accuses them before our God day and night, has been hurled down.

11. 또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다
  They overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death.

12. 그러므로 하늘과 그 가운데 거하는 자들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 화 있을찐저 이는 마귀가 자기의 때가 얼마 못된 줄을 알므로 크게 분내어 너희에게 내려 갔음이라 하더라
  Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short."

13. 용이 자기가 땅으로 내어쫓긴 것을 보고 남자를 낳은 여자를 핍박하는지라
  When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.

14. 그 여자가 큰 독수리의 두 날개를 받아 광야 자기 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 피하여 한 때와 두 때와 반 때를 양육받으매
  The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the desert, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent's reach.

15. 여자의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 강같이 토하여 여자를 물에 떠내려가게 하려 하되
  Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.

16. 땅이 여자를 도와 그 입을 벌려 용의 입에서 토한 강물을 삼키니
  But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.

17. 용이 여자에게 분노하여 돌아가서 그 여자의 남은 자손 곧 하나님의 계명을 지키며 예수의 증거를 가진 자들로 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 섰더라
  Then the dragon was enraged at the woman and went off to make war against the rest of her offspring--those who obey God's commandments and hold to the testimony of Jesus.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Total
Today
Yesterday