티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 33

1. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 네가 애굽 땅에서 인도하여 낸 백성과 함께 여기서 떠나서 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하기를 네 자손에게 주마 한 그 땅으로 올라가라
  Then the LORD said to Moses, "Leave this place, you and the people you brought up out of Egypt, and go up to the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob, saying, 'I will give it to your descendants.'

2. 내가 사자를 네 앞서 보내어 가나안 사람과 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내고
  I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

3. 너희로 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하려니와 나는 너희와 함께 올라가지 아니하리니 너희는 목이 곧은 백성인즉 내가 중로에서 너희를 진멸할까 염려함이니라 하시니
  Go up to the land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a stiff-necked people and I might destroy you on the way."

4. 백성이 이 황송한 말씀을 듣고 슬퍼하여 한 사람도 그 몸을 단장하지 아니하니
  When the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments.

5. 여호와께서 모세에게 이르시기를 이스라엘 자손에게 이르라 너희는 목이 곧은 백성인즉 내가 순식간이라도 너희 중에 행하면 너희를 진멸하리니 너희는 단장품을 제하라 그리하면 내가 너희에게 어떻게 할 일을 알겠노라 하셨음이라
  For the LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are a stiff-necked people. If I were to go with you even for a moment, I might destroy you. Now take off your ornaments and I will decide what to do with you.'"

6. 이스라엘 자손이 호렙 산에서부터 그 단장품을 제하니라
  So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

7. 모세가 항상 장막을 취하여 진 밖에 쳐서 진과 멀리 떠나게 하고 회막이라 이름하니 여호와를 앙모하는 자는 다 진 바깥 회막으로 나아가며
  Now Moses used to take a tent and pitch it outside the camp some distance away, calling it the "tent of meeting." Anyone inquiring of the LORD would go to the tent of meeting outside the camp.

8. 모세가 회막으로 나아갈 때에는 백성이 다 일어나 자기 장막문에 서서 모세가 회막에 들어가기까지 바라보며
  And whenever Moses went out to the tent, all the people rose and stood at the entrances to their tents, watching Moses until he entered the tent.

9. 모세가 회막에 들어갈 때에 구름 기둥이 내려 회막문에 서며 여호와께서 모세와 말씀하시니
  As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while the LORD spoke with Moses.

10. 모든 백성이 회막문에 구름 기둥이 섰음을 보고 다 일어나 각기 장막문에 서서 경배하며
  Whenever the people saw the pillar of cloud standing at the entrance to the tent, they all stood and worshiped, each at the entrance to his tent.

11. 사람이 그 친구와 이야기함같이 여호와께서는 모세와 대면하여 말씀하시며 모세는 진으로 돌아오나 그 수종자 눈의 아들 청년 여호수아는 회막을 떠나지 아니하니라
  The LORD would speak to Moses face to face, as a man speaks with his friend. Then Moses would return to the camp, but his young aide Joshua son of Nun did not leave the tent.

12. 모세가 여호와께 고하되 보시옵소서 주께서 나더러 이 백성을 인도하여 올라가라 하시면서 나와 함께 보낼 자를 내게 지시하지 아니하시나이다 주께서 전에 말씀하시기를 나는 이름으로도 너를 알고 너도 내 앞에 은총을 입었다 하셨사온즉
  Moses said to the LORD, "You have been telling me, 'Lead these people,' but you have not let me know whom you will send with me. You have said, 'I know you by name and you have found favor with me.'

13. 내가 참으로 주의 목전에 은총을 입었사오면 원컨대 주의 길을 내게 보이사 내게 주를 알리시고 나로 주의 목전에 은총을 입게 하시며 이 족속을 주의 백성으로 여기소서
  If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people."

14. 여호와께서 가라사대 내가 친히 가리라 내가 너로 편케 하리라
  The LORD replied, "My Presence will go with you, and I will give you rest."

15. 모세가 여호와께 고하되 주께서 친히 가지 아니하시려거든 우리를 이 곳에서 올려 보내지 마옵소서
  Then Moses said to him, "If your Presence does not go with us, do not send us up from here.

16. 나와 주의 백성이 주의 목전에 은총 입은 줄을 무엇으로 알리이까 주께서 우리와 함께 행하심으로 나와 주의 백성을 천하 만민 중에 구별하심이 아니니이까
  How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us? What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?"

17. 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라
  And the LORD said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."

18. 모세가 가로되 원컨대 주의 영광을 내게 보이소서
  Then Moses said, "Now show me your glory."

19. 여호와께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 반포하리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라
  And the LORD said, "I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the LORD, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

20. 또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라
  But," he said, "you cannot see my face, for no one may see me and live."

21. 여호와께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석 위에 섰으라
  Then the LORD said, "There is a place near me where you may stand on a rock.

22. 내 영광이 지날 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가
  When my glory passes by, I will put you in a cleft in the rock and cover you with my hand until I have passed by.

23. 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라
  Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."



요한복음 12

1. 유월절 엿새 전에 예수께서 베다니에 이르시니 이 곳은 예수께서 죽은 자 가운데서 살리신 나사로의 있는 곳이라
  Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.

2. 거기서 예수를 위하여 잔치할쌔 마르다는 일을 보고 나사로는 예수와 함께 앉은자 중에 있더라
  Here a dinner was given in Jesus' honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.




3. 마리아는 지극히 비싼 향유 곧 순전한 나드 한 근을 가져다가 예수의 발에 붓고 자기 머리털로 그의 발을 씻으니 향유 냄새가 집에 가득하더라
  Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.




4. 제자 중 하나로서 예수를 잡아 줄 가룟 유다가 말하되
  But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,

5. 이 향유를 어찌하여 삼백 데나리온에 팔아 가난한 자들에게 주지 아니하였느냐 하니
  "Why wasn't this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year's wages."

6. 이렇게 말함은 가난한 자들을 생각함이 아니요 저는 도적이라 돈 궤를 맡고 거기 넣는 것을 훔쳐 감이러라
  He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.

7. 예수께서 가라사대 저를 가만 두어 나의 장사할 날을 위하여 이를 두게 하라
  "Leave her alone," Jesus replied. "It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.

8. 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라 하시니라
  You will always have the poor among you, but you will not always have me."

9. 유대인의 큰 무리가 예수께서 여기 계신 줄을 알고 오니 이는 예수만 위함이 아니요 죽은 자 가운데서 살리신 나사로도 보려 함이러라
  Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.

10. 대제사장들이 나사로까지 죽이려고 모의하니
  So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,

11. 나사로 까닭에 많은 유대인이 가서 예수를 믿음이러라
  for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him.

12. 그 이튿날에는 명절에 온 큰 무리가 예수께서 예루살렘으로 오신다 함을 듣고
  The next day the great crowd that had come for the Feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.

13. 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
  They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Blessed is the King of Israel!"




14. 예수는 한 어린 나귀를 만나서 타시니
  Jesus found a young donkey and sat upon it, as it is written,

15. 이는 기록된 바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라
  "Do not be afraid, O Daughter of Zion; see, your king is coming, seated on a donkey's colt."




16. 제자들은 처음에 이 일을 깨닫지 못하였다가 예수께서 영광을 얻으신 후에야 이것이 예수께 대하여 기록된 것임과 사람들이 예수께 이같이 한 것인 줄 생각났더라
  At first his disciples did not understand all this. Only after Jesus was glorified did they realize that these things had been written about him and that they had done these things to him.

17. 나사로를 무덤에서 불러내어 죽은 자 가운데서 살리실 때에 함께 있던 무리가 증거한지라
  Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.

18. 이에 무리가 예수를 맞음은 이 표적 행하심을 들었음이러라
  Many people, because they had heard that he had given this miraculous sign, went out to meet him.

19. 바리새인들이 서로 말하되 볼찌어다 너희 하는 일이 쓸데 없다 보라 온 세상이 저를 좇는도다 하니라
  So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!"

20. 명절에 예배하러 올라온 사람 중에 헬라인 몇이 있는데
  Now there were some Greeks among those who went up to worship at the Feast.

21. 저희가 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 청하여 가로되 선생이여 우리가 예수를 뵈옵고자 하나이다 하니
  They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. "Sir," they said, "we would like to see Jesus."

22. 빌립이 안드레에게 가서 말하고 안드레와 빌립이 예수께 가서 여짜온대
  Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus.

23. 예수께서 대답하여 가라사대 인자의 영광을 얻을 때가 왔도다
  Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.

24. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 한 알 그대로 있고 죽으면 많은 열매를 맺느니라
  I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.

25. 자기 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 이 세상에서 자기 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보존하리라
  The man who loves his life will lose it, while the man who hates his life in this world will keep it for eternal life.

26. 사람이 나를 섬기려면 나를 따르라 나 있는 곳에 나를 섬기는 자도 거기 있으리니 사람이 나를 섬기면 내 아버지께서 저를 귀히 여기시리라
  Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me.

27. 지금 내 마음이 민망하니 무슨 말을 하리요 아버지여 나를 구원하여 이 때를 면하게 하여 주옵소서 그러나 내가 이를 위하여 이 때에 왔나이다
  "Now my heart is troubled, and what shall I say? 'Father, save me from this hour'? No, it was for this very reason I came to this hour.

28. 아버지여 아버지의 이름을 영광스럽게 하옵소서 하시니 이에 하늘에서 소리가 나서 가로되 내가 이미 영광스럽게 하였고 또다시 영광스럽게 하리라 하신대
  Father, glorify your name!" Then a voice came from heaven, "I have glorified it, and will glorify it again."

29. 곁에 서서 들은 무리는 우뢰가 울었다고도 하며 또 어떤 이들은 천사가 저에게 말하였다고도 하니
  The crowd that was there and heard it said it had thundered; others said an angel had spoken to him.

30. 예수께서 대답하여 가라사대 이 소리가 난 것은 나를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것이니라
  Jesus said, "This voice was for your benefit, not mine.

31. 이제 이 세상의 심판이 이르렀으니 이 세상 임금이 쫓겨나리라
  Now is the time for judgment on this world; now the prince of this world will be driven out.

32. 내가 땅에서 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라 하시니
  But I, when I am lifted up from the earth, will draw all men to myself."

33. 이렇게 말씀하심은 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 보이심이러라
  He said this to show the kind of death he was going to die.

34. 이에 무리가 대답하되 우리는 율법에서 그리스도가 영원히 계신다 함을 들었거늘 너는 어찌하여 인자가 들려야 하리라 하느냐 이 인자는 누구냐
  The crowd spoke up, "We have heard from the Law that the Christ will remain forever, so how can you say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this 'Son of Man'?"

35. 예수께서 가라사대 아직 잠시 동안 빛이 너희 중에 있으니 빛이 있을 동안에 다녀 어두움에 붙잡히지 않게 하라 어두움에 다니는 자는 그 가는 바를 알지 못하느니라
  Then Jesus told them, "You are going to have the light just a little while longer. Walk while you have the light, before darkness overtakes you. The man who walks in the dark does not know where he is going.

36. 너희에게 아직 빛이 있을 동안에 빛을 믿으라 그리하면 빛의 아들이 되리라 예수께서 이 말씀을 하시고 저희를 떠나가서 숨으시니라
  Put your trust in the light while you have it, so that you may become sons of light." When he had finished speaking, Jesus left and hid himself from them.

37. 이렇게 많은 표적을 저희 앞에서 행하셨으나 저를 믿지 아니하니
  Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.

38. 이는 선지자 이사야의 말씀을 이루려 하심이라 가로되 주여 우리에게 들은 바를 누가 믿었으며 주의 팔이 뉘게 나타났나이까 하였더라
  This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: "Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?"

39. 저희가 능히 믿지 못한 것은 이 까닭이니 곧 이사야가 다시 일렀으되
  For this reason they could not believe, because, as Isaiah says elsewhere:

40. 저희 눈을 멀게 하시고 저희 마음을 완고하게 하셨으니 이는 저희로 하여금 눈으로 보고 마음으로 깨닫고 돌이켜 내게 고침을 받지 못하게 하려 함이니라 하였음이더라
  "He has blinded their eyes and deadened their hearts, so they can neither see with their eyes, nor understand with their hearts, nor turn--and I would heal them."

41. 이사야가 이렇게 말한 것은 주의 영광을 보고 주를 가리켜 말한 것이라
  Isaiah said this because he saw Jesus' glory and spoke about him.

42. 그러나 관원 중에도 저를 믿는 자가 많되 바리새인들을 인하여 드러나게 말하지 못하니 이는 출회를 당할까 두려워함이라
  Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not confess their faith for fear they would be put out of the synagogue;

43. 저희는 사람의 영광을 하나님의 영광보다 더 사랑하였더라
  for they loved praise from men more than praise from God.

44. 예수께서 외쳐 가라사대 나를 믿는 자는 나를 믿는 것이 아니요 나를 보내신 이를 믿는 것이며
  Then Jesus cried out, "When a man believes in me, he does not believe in me only, but in the one who sent me.

45. 나를 보는 자는 나를 보내신 이를 보는 것이니라
  When he looks at me, he sees the one who sent me.

46. 나는 빛으로 세상에 왔나니 무릇 나를 믿는 자로 어두움에 거하지 않게 하려 함이로라
  I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.

47. 사람이 내 말을 듣고 지키지 아니할찌라도 내가 저를 심판하지 아니하노라 내가 온 것은 세상을 심판하려 함이 아니요 세상을 구원하려 함이로라
  "As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.

48. 나를 저버리고 내 말을 받지 아니하는 자를 심판할 이가 있으니 곧 나의 한 그 말이 마지막 날에 저를 심판하리라
  There is a judge for the one who rejects me and does not accept my words; that very word which I spoke will condemn him at the last day.

49. 내가 내 자의로 말한 것이 아니요 나를 보내신 아버지께서 나의 말할 것과 이를 것을 친히 명령하여 주셨으니
  For I did not speak of my own accord, but the Father who sent me commanded me what to say and how to say it.

50. 나는 그의 명령이 영생인 줄 아노라 그러므로 나의 이르는 것은 내 아버지께서 내게 말씀하신 그대로 이르노라 하시니라
  I know that his command leads to eternal life. So whatever I say is just what the Father has told me to say."



■ 혼자 읽기

잠언 9

1. 지혜가 그 집을 짓고 일곱 기둥을 다듬고
  Wisdom has built her house; she has hewn out its seven pillars.

2. 짐승을 잡으며 포도주를 혼합하여 상을 갖추고
  She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.

3. 그 여종을 보내어 성중 높은 곳에서 불러 이르기를
  She has sent out her maids, and she calls from the highest point of the city.

4. 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
  "Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment.

5. 너는 와서 내 식물을 먹으며 내 혼합한 포도주를 마시고
  "Come, eat my food and drink the wine I have mixed.

6. 어리석음을 버리고 생명을 얻으라 명철의 길을 행하라 하느니라
  Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding.

7. 거만한 자를 징계하는 자는 도리어 능욕을 받고 악인을 책망하는 자는 도리어 흠을 잡히느니라
  "Whoever corrects a mocker invites insult; whoever rebukes a wicked man incurs abuse.

8. 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜 있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
  Do not rebuke a mocker or he will hate you; rebuke a wise man and he will love you.

9. 지혜 있는 자에게 교훈을 더하라 그가 더욱 지혜로와질 것이요 의로운 사람을 가르치라 그의 학식이 더하리라
  Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.

10. 여호와를 경외하는 것이 지혜의 근본이요 거룩하신 자를 아는 것이 명철이니라
  "The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.

11. 나 지혜로 말미암아 네 날이 많아질 것이요 네 생명의 해가 더하리라
  For through me your days will be many, and years will be added to your life.

12. 네가 만일 지혜로우면 그 지혜가 네게 유익할 것이나 네가 만일 거만하면 너 홀로 해를 당하리라
  If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer."

13. 미련한 계집이 떠들며 어리석어서 아무것도 알지 못하고
  The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge.

14. 자기 집 문에 앉으며 성읍 높은 곳에 있는 자리에 앉아서
  She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,

15. 자기 길을 바로 가는 행객을 불러 이르되
  calling out to those who pass by, who go straight on their way.

16. 무릇 어리석은 자는 이리로 돌이키라 또 지혜 없는 자에게 이르기를
  "Let all who are simple come in here!" she says to those who lack judgment.

17. 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
  "Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!"

18. 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라
  But little do they know that the dead are there, that her guests are in the depths of the grave.



에베소서 2

1. 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다
  As for you, you were dead in your transgressions and sins,

2. 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라
  in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.

3. 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른 이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니
  All of us also lived among them at one time, gratifying the cravings of our sinful nature and following its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature objects of wrath.

4. 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여
  But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,

5. 허물로 죽은 우리를 그리스도와 함께 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라)
  made us alive with Christ even when we were dead in transgressions--it is by grace you have been saved.

6. 또 함께 일으키사 그리스도 예수 안에서 함께 하늘에 앉히시니
  And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus,

7. 이는 그리스도 예수 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라
  in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.

8. 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의 선물이라
  For it is by grace you have been saved, through faith--and this not from yourselves, it is the gift of God--

9. 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라
  not by works, so that no one can boast.

10. 우리는 그의 만드신 바라 그리스도 예수 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라
  For we are God's workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.

11. 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라
  Therefore, remember that formerly you who are Gentiles by birth and called "uncircumcised" by those who call themselves "the circumcision" (that done in the body by the hands of men)--

12. 그 때에 너희는 그리스도 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님도 없는 자이더니
  remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.

13. 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도 예수 안에서 그리스도의 피로 가까와졌느니라
  But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.

14. 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고
  For he himself is our peace, who has made the two one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility,

15. 원수 된 것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고
  by abolishing in his flesh the law with its commandments and regulations. His purpose was to create in himself one new man out of the two, thus making peace,

16. 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고
  and in this one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility.

17. 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
  He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.

18. 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라
  For through him we both have access to the Father by one Spirit.

19. 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라
  Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,

20. 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도 예수께서 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라
  built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.

21. 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주 안에서 성전이 되어 가고
  In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.

22. 너희도 성령 안에서 하나님의 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라
  And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
Total
Today
Yesterday