티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

출애굽기 27

1. 너는 조각목으로 장이 오 규빗, 광이 오 규빗의 단을 만들되 네모 반듯하게 하며 고는 삼 규빗으로 하고
  "Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.

2. 그 네 모퉁이 위에 뿔을 만들되 그 뿔이 그것에 연하게 하고 그 단을 놋으로 쌀찌며
  Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.

3. 재를 담는 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 만들되 단의 그릇을 다 놋으로 만들찌며
  Make all its utensils of bronze--its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.

4. 단을 위하여 놋으로 그물을 만들고 그 위 네 모퉁이에 놋고리 넷을 만들고
  Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.

5. 그물은 단 사면 가장자리 아래 곧 단 절반에 오르게 할찌며
  Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.

6. 또 그 단을 위하여 채를 만들되 조각목으로 만들고 놋으로 쌀찌며
  Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.

7. 단 양편 고리에 그 채를 꿰어 단을 메게 할찌며
  The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.

8. 단은 널판으로 비게 만들되 산에서 네게 보인대로 그들이 만들찌니라
  Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.

9. 너는 성막의 뜰을 만들찌니 남을 향하여 뜰 남편에 광이 백 규빗의 세마포장을 쳐서 그 한 편을 당하게 할찌니
  "Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,

10. 그 기둥이 스물이며 그 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할찌며
  with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.




11. 그 북편에도 광이 백 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 스물이며 그 기둥의 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할찌며
  The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.

12. 뜰의 옆 곧 서편에 광 오십 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 열이요 받침이 열이며
  "The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.

13. 동을 향하여 뜰 동편의 광도 오십 규빗이 될찌며
  On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.

14. 문 이편을 위하여 포장이 십오 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이요
  Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,

15. 문 저편을 위하여도 포장이 십오 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
  and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.

16. 뜰 문을 위하여는 청색 자색 홍색실과 가늘게 꼰 베실로 수 놓아 짠 이십 규빗의 장이 있게 할찌니 그 기둥이 넷이요 받침이 넷이며
  "For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer--with four posts and four bases.

17. 뜰 사면 모든 기둥의 가름대와 갈고리는 은이요 그 받침은 놋이며
  All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.

18. 뜰의 장은 백 규빗이요 광은 오십 규빗이요 세마포 장의 고는 오 규빗이요 그 받침은 놋이며
  The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.

19. 성막에서 쓰는 모든 기구와 그 말뚝과 뜰의 포장 말뚝을 다 놋으로 할찌니라
  All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.

20. 너는 또 이스라엘 자손에게 명하여 감람으로 찧어 낸 순결한 기름을 등불을 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 말고 등불을 켜되
  "Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.

21. 아론과 그 아들들로 회막안 증거궤 앞 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 항상 여호와 앞에 그 등불을 간검하게 하라 이는 이스라엘 자손의 대대로 영원한 규례니라
  In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.



요한복음 6

1. 그 후에 예수께서 갈릴리 바다 곧 디베랴 바다 건너편으로 가시매
  Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),

2. 큰 무리가 따르니 이는 병인들에게 행하시는 표적을 봄이러라
  and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.

3. 예수께서 산에 오르사 제자들과 함께 거기 앉으시니
  Then Jesus went up on a mountainside and sat down with his disciples.

4. 마침 유대인의 명절인 유월절이 가까운지라
  The Jewish Passover Feast was near.

5. 예수께서 눈을 들어 큰 무리가 자기에게로 오는 것을 보시고 빌립에게 이르시되 우리가 어디서 떡을 사서 이 사람들로 먹게 하겠느냐 하시니
  When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?"

6. 이렇게 말씀하심은 친히 어떻게 하실 것을 아시고 빌립을 시험코자 하심이라
  He asked this only to test him, for he already had in mind what he was going to do.

7. 빌립이 대답하되 각 사람으로 조금씩 받게 할찌라도 이백 데나리온의 떡이 부족하리이다
  Philip answered him, "Eight months' wages would not buy enough bread for each one to have a bite!"




8. 제자 중 하나 곧 시몬 베드로의 형제 안드레가 예수께 여짜오되
  Another of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, spoke up,

9. 여기 한 아이가 있어 보리떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가졌나이다 그러나 그것이 이 많은 사람에게 얼마나 되겠삽나이까
  "Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?"




10. 예수께서 가라사대 이 사람들로 앉게 하라 하신대 그 곳에 잔디가 많은지라 사람들이 앉으니 수효가 오천쯤 되더라
  Jesus said, "Have the people sit down." There was plenty of grass in that place, and the men sat down, about five thousand of them.




11. 예수께서 떡을 가져 축사하신 후에 앉은 자들에게 나눠 주시고 고기도 그렇게 저희의 원대로 주시다
  Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.




12. 저희가 배부른 후에 예수께서 제자들에게 이르시되 남은 조각을 거두고 버리는 것이 없게 하라 하시므로
  When they had all had enough to eat, he said to his disciples, "Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted."

13. 이에 거두니 보리떡 다섯 개로 먹고 남은 조각이 열두 바구니에 찼더라
  So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.




14. 그 사람들이 예수의 행하신 이 표적을 보고 말하되 이는 참으로 세상에 오실 그 선지자라 하더라
  After the people saw the miraculous sign that Jesus did, they began to say, "Surely this is the Prophet who is to come into the world."

15. 그러므로 예수께서 저희가 와서 자기를 억지로 잡아 임금 삼으려는 줄을 아시고 다시 혼자 산으로 떠나가시니라
  Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself.

16. 저물매 제자들이 바다에 내려가서
  When evening came, his disciples went down to the lake,

17. 배를 타고 바다를 건너 가버나움으로 가는데 이미 어두웠고 예수는 아직 저희에게 오시지 아니하셨더니
  where they got into a boat and set off across the lake for Capernaum. By now it was dark, and Jesus had not yet joined them.

18. 큰 바람이 불어 파도가 일어나더라
  A strong wind was blowing and the waters grew rough.

19. 제자들이 노를 저어 십여 리쯤 가다가 예수께서 바다 위로 걸어 배에 가까이 오심을 보고 두려워하거늘
  When they had rowed three or three and a half miles, they saw Jesus approaching the boat, walking on the water; and they were terrified.




20. 가라사대 내니 두려워 말라 하신대
  But he said to them, "It is I; don't be afraid."




21. 이에 기뻐서 배로 영접하니 배는 곧 저희의 가려던 땅에 이르렀더라
  Then they were willing to take him into the boat, and immediately the boat reached the shore where they were heading.

22. 이튿날 바다 건너편에 섰는 무리가 배 한 척밖에 다른 배가 거기 없는 것과 또 어제 예수께서 제자들과 함께 그 배에 오르지 아니하시고 제자들만 가는 것을 보았더니
  The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone.

23. (그러나 디베랴에서 배들이 주의 축사하신 후 여럿이 떡 먹던 그 곳에 가까이 왔더라)
  Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.

24. 무리가 거기 예수도 없으시고 제자들도 없음을 보고 곧 배들을 타고 예수를 찾으러 가버나움으로 가서
  Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus.

25. 바다 건너편에서 만나 랍비여 어느 때에 여기 오셨나이까 하니
  When they found him on the other side of the lake, they asked him, "Rabbi, when did you get here?"

26. 예수께서 대답하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요 떡을 먹고 배부른 까닭이로다
  Jesus answered, "I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill.

27. 썩는 양식을 위하여 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라 이 양식은 인자가 너희에게 주리니 인자는 아버지 하나님의 인치신 자니라
  Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval."

28. 저희가 묻되 우리가 어떻게 하여야 하나님의 일을 하오리이까
  Then they asked him, "What must we do to do the works God requires?"

29. 예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이니라 하시니
  Jesus answered, "The work of God is this: to believe in the one he has sent."

30. 저희가 묻되 그러면 우리로 보고 당신을 믿게 행하시는 표적이 무엇이니이까, 하시는 일이무엇이니이까
  So they asked him, "What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do?

31. 기록된 바 하늘에서 저희에게 떡을 주어 먹게 하였다 함과 같이 우리 조상들은 광야에서 만나를 먹었나이다
  Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: 'He gave them bread from heaven to eat.'"

32. 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 하늘에서 내린 떡은 모세가 준 것이 아니라 오직 내 아버지가 하늘에서 내린 참 떡을 너희에게 주시나니
  Jesus said to them, "I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven.

33. 하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에게 생명을 주는 것이니라
  For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world."

34. 저희가 가로되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서
  "Sir," they said, "from now on give us this bread."

35. 예수께서 가라사대 내가 곧 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요 나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라
  Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty.

36. 그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라
  But as I told you, you have seen me and still you do not believe.

37. 아버지께서 내게 주시는 자는 다 내게로 올 것이요 내게 오는 자는 내가 결코 내어쫓지 아니하리라
  All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never drive away.

38. 내가 하늘로서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요
  For I have come down from heaven not to do my will but to do the will of him who sent me.

39. 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라 나를 보내신 이의 뜻은 내게 주신 자 중에 내가 하나도 잃어버리지 아니하고 마지막 날에 다시 살리는 이것이니라
  And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all that he has given me, but raise them up at the last day.

40. 내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 내가 이를 다시 살리리라 하시니라
  For my Father's will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise him up at the last day."

41. 자기가 하늘로서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수께 대하여 수군거려
  At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

42. 가로되 이는 요셉의 아들 예수가 아니냐 그 부모를 우리가 아는데 제가 지금 어찌하여 하늘로서 내려왔다 하느냐
  They said, "Is this not Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How can he now say, 'I came down from heaven'?"

43. 예수께서 대답하여 가라사대 너희는 서로 수군거리지 말라
  "Stop grumbling among yourselves," Jesus answered.

44. 나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하면 아무라도 내게 올 수 없으니 오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라
  "No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up at the last day.

45. 선지자의 글에 저희가 다 하나님의 가르치심을 받으리라 기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라
  It is written in the Prophets: 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.

46. 이는 아버지를 본 자가 있다는 것이 아니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라
  No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father.

47. 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니
  I tell you the truth, he who believes has everlasting life.

48. 내가 곧 생명의 떡이로라
  I am the bread of life.

49. 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와
  Your forefathers ate the manna in the desert, yet they died.

50. 이는 하늘로서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라
  But here is the bread that comes down from heaven, which a man may eat and not die.

51. 나는 하늘로서 내려온 산 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 나의 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이로라 하시니라
  I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. This bread is my flesh, which I will give for the life of the world."

52. 이러므로 유대인들이 서로 다투어 가로되 이 사람이 어찌 능히 제 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐
  Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"

53. 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라
  Jesus said to them, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.

54. 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니
  Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.

55. 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다
  For my flesh is real food and my blood is real drink.

56. 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그 안에 거하나니
  Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.

57. 살아계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 인하여 사는 것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 인하여 살리라
  Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.

58. 이것은 하늘로서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라
  This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."

59. 이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라
  He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.

60. 제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한대
  On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?"

61. 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수군거리는 줄 아시고 가라사대 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
  Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?

62. 그러면 너희가 인자의 이전 있던 곳으로 올라가는 것을 볼 것 같으면 어찌 하려느냐
  What if you see the Son of Man ascend to where he was before!

63. 살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말이 영이요 생명이라
  The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.

64. 그러나 너희 중에 믿지 아니하는 자들이 있느니라 하시니 이는 예수께서 믿지 아니하는 자들이 누구며 자기를 팔 자가 누군지 처음부터 아심이러라
  Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.

65. 또 가라사대 이러하므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
  He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."

66. 이러므로 제자 중에 많이 물러가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라
  From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.

67. 예수께서 열두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐
  "You do not want to leave too, do you?" Jesus asked the Twelve.

68. 시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 계시매 우리가 뉘게로 가오리이까
  Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.

69. 우리가 주는 하나님의 거룩하신 자신 줄 믿고 알았삽나이다
  We believe and know that you are the Holy One of God."

70. 예수께서 대답하시되 내가 너희 열둘을 택하지 아니하였느냐 그러나 너희 중에 한 사람은 마귀니라 하시니
  Then Jesus replied, "Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!"

71. 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 저는 열둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라
  (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)



■ 혼자 읽기

잠언 3

1. 내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
  My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,

2. 그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
  for they will prolong your life many years and bring you prosperity.

3. 인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
  Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.

4. 그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
  Then you will win favor and a good name in the sight of God and man.

5. 너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
  Trust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding;

6. 너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라
  in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.

7. 스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다
  Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil.

8. 이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
  This will bring health to your body and nourishment to your bones.

9. 네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
  Honor the LORD with your wealth, with the firstfruits of all your crops;

10. 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
  then your barns will be filled to overflowing, and your vats will brim over with new wine.

11. 내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
  My son, do not despise the LORD'S discipline and do not resent his rebuke,

12. 대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함같이 하시느니라
  because the LORD disciplines those he loves, as a father the son he delights in.

13. 지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
  Blessed is the man who finds wisdom, the man who gains understanding,

14. 이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
  for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.

15. 지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할 수 없도다
  She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.

16. 그 우편 손에는 장수가 있고 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
  Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.

17. 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
  Her ways are pleasant ways, and all her paths are peace.

18. 지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
  She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed.

19. 여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
  By wisdom the LORD laid the earth's foundations, by understanding he set the heavens in place;

20. 그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
  by his knowledge the deeps were divided, and the clouds let drop the dew.

21. 내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
  My son, preserve sound judgment and discernment, do not let them out of your sight;

22. 그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
  they will be life for you, an ornament to grace your neck.

23. 네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
  Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble;

24. 네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
  when you lie down, you will not be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.

25. 너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지 말라
  Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,

26. 대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
  for the LORD will be your confidence and will keep your foot from being snared.

27. 네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
  Do not withhold good from those who deserve it, when it is in your power to act.

28. 네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
  Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"--when you now have it with you.

29. 네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
  Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.

30. 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지 말며
  Do not accuse a man for no reason--when he has done you no harm.

31. 포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
  Do not envy a violent man or choose any of his ways,

32. 대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
  for the LORD detests a perverse man but takes the upright into his confidence.

33. 악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
  The LORD'S curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.

34. 진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
  He mocks proud mockers but gives grace to the humble.

35. 지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라
  The wise inherit honor, but fools he holds up to shame.



갈라디아서 2

1. 십사 년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔노니
  Fourteen years later I went up again to Jerusalem, this time with Barnabas. I took Titus along also.

2. 계시를 인하여 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 저희에게 제출하되 유명한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질하는 것이나 달음질한 것이 헛되지 않게 하려 함이라
  I went in response to a revelation and set before them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did this privately to those who seemed to be leaders, for fear that I was running or had run my race in vain.

3. 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도라도 억지로 할례를 받게 아니하였으니
  Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.

4. 이는 가만히 들어온 거짓 형제 까닭이라 저희가 가만히 들어온 것은 그리스도 예수 안에서 우리의 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되
  This matter arose because some false brothers had infiltrated our ranks to spy on the freedom we have in Christ Jesus and to make us slaves.

5. 우리가 일시라도 복종치 아니하였으니 이는 복음의 진리로 너희 가운데 항상 있게 하려 함이라
  We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might remain with you.

6. 유명하다는 이들 중에 (본래 어떤 이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시나니) 저 유명한 이들은 내게 더하여 준 것이 없고
  As for those who seemed to be important--whatever they were makes no difference to me; God does not judge by external appearance--those men added nothing to my message.

7. 도리어 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡기를 베드로가 할례자에게 맡음과 같이 한 것을 보고
  On the contrary, they saw that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the Gentiles, just as Peter had been to the Jews.

8. 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인에게 사도로 삼으셨느니라
  For God, who was at work in the ministry of Peter as an apostle to the Jews, was also at work in my ministry as an apostle to the Gentiles.

9. 또 내게 주신 은혜를 알므로 기둥같이 여기는 야고보와 게바와 요한도 나와 바나바에게 교제의 악수를 하였으니 이는 우리는 이방인에게로, 저희는 할례자에게로 가게 하려 함이라
  James, Peter and John, those reputed to be pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the Jews.

10. 다만 우리에게 가난한 자들 생각하는 것을 부탁하였으니 이것을 나도 본래 힘써 행하노라
  All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I was eager to do.

11. 게바가 안디옥에 이르렀을 때에 책망할 일이 있기로 내가 저를 면책하였노라
  When Peter came to Antioch, I opposed him to his face, because he was clearly in the wrong.

12. 야고보에게서 온 어떤 이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 저희가 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매
  Before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.

13. 남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라
  The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas was led astray.

14. 그러므로 나는 저희가 복음의 진리를 따라 바로 행하지 아니함을 보고 모든 자 앞에서 게바에게 이르되 네가 유대인으로서 이방을 좇고 유대인답게 살지 아니하면서 어찌하여 억지로 이방인을 유대인답게 살게 하려느냐 하였노라
  When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?

15. 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되
  "We who are Jews by birth and not 'Gentile sinners'

16. 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 줄 아는 고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로서 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라
  know that a man is not justified by observing the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by observing the law, because by observing the law no one will be justified.

17. 만일 우리가 그리스도 안에서 의롭게 되려 하다가 죄인으로 나타나면 그리스도께서 죄를 짓게 하는 자냐 결코 그럴 수 없느니라
  "If, while we seek to be justified in Christ, it becomes evident that we ourselves are sinners, does that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!

18. 만일 내가 헐었던 것을 다시 세우면 내가 나를 범법한 자로 만드는 것이라
  If I rebuild what I destroyed, I prove that I am a lawbreaker.

19. 내가 율법으로 말미암아 율법을 향하여 죽었나니 이는 하나님을 향하여 살려 함이니라
  For through the law I died to the law so that I might live for God.

20. 내가 그리스도와 함께 십자가에 못 박혔나니 그런즉 이제는 내가 산 것이 아니요 오직 내 안에 그리스도께서 사신 것이라 이제 내가 육체 가운데 사는 것은 나를 사랑하사 나를 위하여 자기 몸을 버리신 하나님의 아들을 믿는 믿음 안에서 사는 것이라
  I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me.

21. 내가 하나님의 은혜를 폐하지 아니하노니 만일 의롭게 되는 것이 율법으로 말미암으면 그리스도께서 헛되이 죽으셨느니라
  I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Total
Today
Yesterday