티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

창세기 21

1. 여호와께서 그 말씀대로 사라를 권고하셨고 여호와께서 그 말씀대로 사라에게 행하셨으므로
  Now the LORD was gracious to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.

2. 사라가 잉태하고 하나님의 말씀하신 기한에 미쳐 늙은 아브라함에게 아들을 낳으니
  Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.

3. 아브라함이 그 낳은 아들 곧 사라가 자기에게 낳은 아들을 이름하여 이삭이라 하였고
  Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.

4. 그 아들 이삭이 난 지 팔 일 만에 그가 하나님의 명대로 할례를 행하였더라
  When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.

5. 아브라함이 그 아들 이삭을 낳을 때에 백 세라
  Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.

6. 사라가 가로되 하나님이 나로 웃게 하시니 듣는 자가 다 나와 함께 웃으리로다
  Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."

7. 또 가로되 사라가 자식들을 젖 먹이겠다고 누가 아브라함에게 말하였으리요마는 아브라함 노경에 내가 아들을 낳았도다 하니라
  And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."

8. 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭의 젖을 떼는 날에 아브라함이 대연을 배설하였더라
  The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast.

9. 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 소생이 이삭을 희롱하는지라
  But Sarah saw that the son whom Hagar the Egyptian had borne to Abraham was mocking,

10. 그가 아브라함에게 이르되 이 여종과 그 아들을 내어쫓으라 이 종의 아들은 내 아들 이삭과 함께 기업을 얻지 못하리라 하매
  and she said to Abraham, "Get rid of that slave woman and her son, for that slave woman's son will never share in the inheritance with my son Isaac."

11. 아브라함이 그 아들을 위하여 그 일이 깊이 근심이 되었더니
  The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.

12. 하나님이 아브라함에게 이르시되 네 아이나 네 여종을 위하여 근심치 말고 사라가 네게 이른 말을 다 들으라 이삭에게서 나는 자라야 네 씨라 칭할 것임이니라
  But God said to him, "Do not be so distressed about the boy and your maidservant. Listen to whatever Sarah tells you, because it is through Isaac that your offspring will be reckoned.

13. 그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라
  I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."

14. 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 떡과 물 한 가죽부대를 취하여 하갈의 어깨에 메워 주고 그 자식을 이끌고 가게 하매 하갈이 나가서 브엘세바 들에서 방황하더니
  Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the desert of Beersheba.

15. 가죽부대의 물이 다한지라 그 자식을 떨기나무 아래 두며
  When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.

16. 가로되 자식의 죽는 것을 참아 보지 못하겠다 하고 살 한 바탕쯤 가서 마주 앉아 바라보며 방성대곡하니
  Then she went off and sat down nearby, about a bowshot away, for she thought, "I cannot watch the boy die." And as she sat there nearby, she began to sob.

17. 하나님이 그 아이의 소리를 들으시므로 하나님의 사자가 하늘에서부터 하갈을 불러 가라사대 하갈아 무슨 일이냐 두려워 말라 하나님이 저기 있는 아이의 소리를 들으셨나니
  God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.

18. 일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라 하시니라
  Lift the boy up and take him by the hand, for I will make him into a great nation."

19. 하나님이 하갈의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 그 아이에게 마시웠더라
  Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.

20. 하나님이 그 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에 거하며 활 쏘는 자가 되었더니
  God was with the boy as he grew up. He lived in the desert and became an archer.

21. 그가 바란 광야에 거할 때에 그 어미가 그를 위하여 애굽 땅 여인을 취하여 아내를 삼게 하였더라
  While he was living in the Desert of Paran, his mother got a wife for him from Egypt.

22. 때에 아비멜렉과 그 군대장관 비골이 아브라함에게 말하여 가로되 네가 무슨 일을 하든지 하나님이 너와 함께 계시도다
  At that time Abimelech and Phicol the commander of his forces said to Abraham, "God is with you in everything you do.

23. 그런즉 너는 나와 내 아들과 내 손자에게 거짓되이 행치 않기를 이제 여기서 하나님을 가리켜 내게 맹세하라 내가 네게 후대한 대로 너도 나와 너의 머무는 이 땅에 행할 것이니라
  Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you are living as an alien the same kindness I have shown to you."

24. 아브라함이 가로되 내가 맹세하리라 하고
  Abraham said, "I swear it."

25. 아비멜렉의 종들이 아브라함의 우물을 늑탈한 일에 대하여 아브라함이 아비멜렉을 책망하매
  Then Abraham complained to Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized.

26. 아비멜렉이 가로되 누가 그리하였는지 내가 알지 못하노라 너도 내게 고하지 아니하였고 나도 듣지 못하였더니 오늘이야 들었노라
  But Abimelech said, "I don't know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today."

27. 아브라함이 양과 소를 취하여 아비멜렉에게 주고 두 사람이 서로 언약을 세우니라
  So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two men made a treaty.

28. 아브라함이 일곱 암양 새끼를 따로 놓으니
  Abraham set apart seven ewe lambs from the flock,

29. 아비멜렉이 아브라함에게 이르되 이 일곱 암양 새끼를 따로 놓음은 어찜이뇨
  and Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"

30. 아브라함이 가로되 너는 내 손에서 이 암양 새끼 일곱을 받아 내가 이 우물 판 증거를 삼으라 하고
  He replied, "Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well."

31. 두 사람이 거기서 서로 맹세하였으므로 그 곳을 브엘세바라 이름하였더라
  So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there.

32. 그들이 브엘세바에서 언약을 세우매 아비멜렉과 그 군대장관 비골은 떠나 블레셋 족속의 땅으로 돌아갔고
  After the treaty had been made at Beersheba, Abimelech and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.

33. 아브라함은 브엘세바에 에셀나무를 심고 거기서 영생하시는 하나님 여호와의 이름을 불렀으며
  Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called upon the name of the LORD, the Eternal God.

34. 그가 블레셋 족속의 땅에서 여러 날을 지내었더라
  And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.



마태복음 20

1. 천국은 마치 품군을 얻어 포도원에 들여보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니
  "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard.

2. 저가 하루 한 데나리온씩 품군들과 약속하여 포도원에 들여보내고
  He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.

3. 또 제 삼 시에 나가 보니 장터에 놀고 섰는 사람들이 또 있는지라
  "About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.

4. 저희에게 이르되 너희도 포도원에 들어가라 내가 너희에게 상당하게 주리라 하니 저희가 가고
  He told them, 'You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.'

5. 제 육 시와 제 구 시에 또 나가 그와 같이 하고
  So they went. "He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing.

6. 제 십일 시에도 나가 보니 섰는 사람들이 또 있는지라
  About the eleventh hour he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'

7. 가로되 너희는 어찌하여 종일토록 놀고 여기 섰느뇨 가로되 우리를 품군으로 쓰는이가 없음이니이다 가로되 너희도 포도원에 들어가라 하니라
  "'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'

8. 저물매 포도원 주인이 청지기에게 이르되 품군들을 불러 나중 온 자로부터 시작하여 먼저 온자까지 삯을 주라 하니
  "When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'

9. 제 십일 시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘
  "The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.

10. 먼저 온 자들이 와서 더 받을 줄 알았더니 저희도 한 데나리온씩 받은지라
  So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.

11. 받은 후 집주인을 원망하여 가로되
  When they received it, they began to grumble against the landowner.

12. 나중 온 이 사람들은 한 시간만 일하였거늘 저희를 종일 수고와 더위를 견딘 우리와 같게 하였나이다
  'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'

13. 주인이 그 중의 한 사람에게 대답하여 가로되 친구여 내가 네게 잘못한 것이 없노라 네가 나와 한 데나리온의 약속을 하지 아니하였느냐
  "But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?

14. 네 것이나 가지고 가라 나중 온 이 사람에게 너와 같이 주는 것이 내 뜻이니라
  Take your pay and go. I want to give the man who was hired last the same as I gave you.

15. 내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 내가 선하므로 네가 악하게 보느냐
  Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?'

16. 이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라
  "So the last will be first, and the first will be last."

17. 예수께서 예루살렘으로 올라가려 하실 때에 열두 제자를 따로 데리시고 길에서 이르시되
  Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,

18. 보라 우리가 예루살렘으로 올라가노니 인자가 대제사장들과 서기관들에게 넘기우매 저희가 죽이기로 결안하고
  "We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death

19. 이방인들에게 넘겨 주어 그를 능욕하며 채찍질하며 십자가에 못 박게 하리니 제 삼 일에 살아나리라
  and will turn him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"

20. 그 때에 세베대의 아들의 어미가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니
  Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.

21. 예수께서 가라사대 무엇을 원하느뇨 가로되 이 나의 두 아들을 주의 나라에서 하나는 주의 우편에, 하나는 주의 좌편에 앉게 명하소서
  "What is it you want?" he asked. She said, "Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom."

22. 예수께서 대답하여 가라사대 너희 구하는 것을 너희가 알지 못하는도다 나의 마시려는 잔을 너희가 마실 수 있느냐 저희가 말하되 할 수 있나이다
  "You don't know what you are asking," Jesus said to them. "Can you drink the cup I am going to drink?" "We can," they answered.

23. 가라사대 너희가 과연 내 잔을 마시려니와 내 좌우편에 앉는 것은 나의 줄 것이 아니라 내 아버지께서 누구를 위하여 예비하셨든지 그들이 얻을 것이니라
  Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."

24. 열 제자가 듣고 그 두 형제에 대하여 분히 여기거늘
  When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.

25. 예수께서 제자들을 불러다가 가라사대 이방인의 집권자들이 저희를 임의로 주관하고 그 대인들이 저희에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와
  Jesus called them together and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.

26. 너희 중에는 그렇지 아니하니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고
  Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,

27. 너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희 종이 되어야 하리라
  and whoever wants to be first must be your slave--

28. 인자가 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라
  just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

29. 저희가 여리고에서 떠나갈 때에 큰 무리가 예수를 좇더라
  As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.




30. 소경 둘이 길가에 앉았다가 예수께서 지나가신다 함을 듣고 소리질러 가로되 주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여 하니
  Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, "Lord, Son of David, have mercy on us!"

31. 무리가 꾸짖어 잠잠하라 하되 더욱 소리질러 가로되 주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여 하는지라
  The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"

32. 예수께서 머물러 서서 저희를 불러
  Jesus stopped and called them. "What do you want me to do for you?" he asked.

33. 가라사대 너희에게 무엇을 하여 주기를 원하느냐 가로되 주여 우리 눈 뜨기를 원하나이다
  "Lord," they answered, "we want our sight."




34. 예수께서 민망히 여기사 저희 눈을 만지시니 곧 보게 되어 저희가 예수를 좇으니라
  Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.



■ 혼자 읽기

느헤미야 10

1. 그 인친 자는 하가랴의 아들 방백 느헤미야와 시드기야,
  Those who sealed it were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah. Zedekiah,

2. 스라야, 아사랴, 예레미야,
  Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3. 바스훌, 아마랴, 말기야,
  Pashhur, Amariah, Malkijah,

4. 핫두스, 스바냐, 말룩,
  Hattush, Shebaniah, Malluch,

5. 하림, 므레못, 오바댜,
  Harim, Meremoth, Obadiah,

6. 다니엘, 긴느돈, 바룩,
  Daniel, Ginnethon, Baruch,

7. 므술람, 아비야, 미야민,
  Meshullam, Abijah, Mijamin,

8. 마아시야, 빌개, 스마야니 이는 다 제사장이요
  Maaziah, Bilgai and Shemaiah. These were the priests.

9. 또 레위 사람 곧 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손 중 빈누이, 갓미엘과
  The Levites: Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,

10. 그 형제 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,
  and their associates: Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11. 미가, 르홉, 하사뱌,
  Mica, Rehob, Hashabiah,

12. 삭굴, 세레뱌, 스바냐,
  Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13. 호디야, 바니, 브니누요
  Hodiah, Bani and Beninu.

14. 또 백성의 두목들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니,
  The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,

15. 분니, 아스갓, 베배,
  Bunni, Azgad, Bebai,

16. 아도니야, 비그왜, 아딘,
  Adonijah, Bigvai, Adin,

17. 아델, 히스기야, 앗술,
  Ater, Hezekiah, Azzur,

18. 호디야, 하숨, 베새,
  Hodiah, Hashum, Bezai,

19. 하립, 아나돗, 노배,
  Hariph, Anathoth, Nebai,

20. 막비아스, 므술람, 헤실,
  Magpiash, Meshullam, Hezir,

21. 므세사벨, 사독, 얏두아,
  Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22. 블라댜, 하난, 아나야,
  Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23. 호세아, 하나냐, 핫숩,
  Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24. 할르헤스, 빌하, 소벡,
  Hallohesh, Pilha, Shobek,

25. 르훔, 하삽나, 마아세야,
  Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26. 아히야, 하난, 아난,
  Ahiah, Hanan, Anan,

27. 말룩, 하림, 바아나이었느니라
  Malluch, Harim and Baanah.

28. 그 남은 백성과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 및 이방 사람과 절교하고 하나님의 율법을 준행하는 모든 자와 그 아내와 그 자녀들 무릇 지식과 총명이 있는 자가
  "The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to understand--

29. 다 그 형제 귀인들을 좇아 저주로 맹세하기를 우리가 하나님의 종 모세로 주신 하나님의 율법을 좇아 우리 주 여호와의 모든 계명과 규례와 율례를 지켜
  all these now join their brothers the nobles, and bind themselves with a curse and an oath to follow the Law of God given through Moses the servant of God and to obey carefully all the commands, regulations and decrees of the LORD our Lord.

30. 우리 딸은 이 땅 백성에게 주지 아니하고 우리 아들을 위하여 저희 딸을 데려오지 아니하며
  "We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.

31. 혹시 이 땅 백성이 안식일에 물화나 식물을 가져다가 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 성일에는 사지 않겠고 제 칠 년마다 땅을 쉬게 하고 모든 빚을 탕감하리라 하였고
  "When the neighboring peoples bring merchandise or grain to sell on the Sabbath, we will not buy from them on the Sabbath or on any holy day. Every seventh year we will forgo working the land and will cancel all debts.

32. 우리가 또 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되
  "We assume the responsibility for carrying out the commands to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God:

33. 곧 진설병과 항상 드리는 소제와 항상 드리는 번제와 안식일과 초하루와 정한 절기에 쓸 것과 성물과 이스라엘을 위하는 속죄제와 우리 하나님의 전의 모든 일을 위하여 쓰게 하였고
  for the bread set out on the table; for the regular grain offerings and burnt offerings; for the offerings on the Sabbaths, New Moon festivals and appointed feasts; for the holy offerings; for sin offerings to make atonement for Israel; and for all the duties of the house of our God.

34. 또 우리 제사장들과 레위 사람들과 백성들이 제비뽑아 각기 종족대로 해마다 정한 기한에 나무를 우리 하나님의 전에 드려서 율법에 기록한 대로 우리 하나님 여호와의 단에 사르게 하였고
  "We--the priests, the Levites and the people--have cast lots to determine when each of our families is to bring to the house of our God at set times each year a contribution of wood to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.

35. 해마다 우리 토지 소산의 맏물과 각종 과목의 첫 열매를 여호와의 전에 드리기로 하였고
  "We also assume responsibility for bringing to the house of the LORD each year the firstfruits of our crops and of every fruit tree.

36. 또 우리의 맏아들들과 생축의 처음 난 것과 우양의 처음 난 것을 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 전으로 가져다가 우리 하나님의 전에서 섬기는 제사장들에게 주고
  "As it is also written in the Law, we will bring the firstborn of our sons and of our cattle, of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests ministering there.

37. 또 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 새 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 전 골방에 두고 또 우리 물산의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 이 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 물산의 십일조를 받는 자임이며
  "Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.

38. 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 하나가 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분 일을 가져다가 우리 하나님의 전 골방 곧 곳간에 두되
  A priest descended from Aaron is to accompany the Levites when they receive the tithes, and the Levites are to bring a tenth of the tithes up to the house of our God, to the storerooms of the treasury.

39. 곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린 바 곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 기명을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 및 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버리지 아니하리라
  The people of Israel, including the Levites, are to bring their contributions of grain, new wine and oil to the storerooms where the articles for the sanctuary are kept and where the ministering priests, the gatekeepers and the singers stay. "We will not neglect the house of our God."



사도행전 20

1. 소요가 그치매 바울이 제자들을 불러 권한 후에 작별하고 떠나 마게도냐로 가니라
  When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.

2. 그 지경으로 다녀가며 여러 말로 제자들에게 권하고 헬라에 이르러
  He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,

3. 거기 석 달을 있다가 배 타고 수리아로 가고자 할 그 때에 유대인들이 자기를 해하려고 공모하므로 마게도냐로 다녀 돌아가기를 작정하니
  where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.

4. 아시아까지 함께 가는 자는 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더와 데살로니가 사람 아리스다고와 세군도와 더베 사람 가이오와 및 디모데와 아시아 사람 두기고와 드로비모라
  He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.

5. 그들은 먼저 가서 드로아에서 우리를 기다리더라
  These men went on ahead and waited for us at Troas.

6. 우리는 무교절 후에 빌립보에서 배로 떠나 닷새 만에 드로아에 있는 그들에게 가서 이레를 머무니라
  But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.

7. 안식 후 첫날에 우리가 떡을 떼려 하여 모였더니 바울이 이튿날 떠나고자 하여 저희에게 강론할쌔 말을 밤중까지 계속하매
  On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.

8. 우리의 모인 윗다락에 등불을 많이 켰는데
  There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.




9. 유두고라 하는 청년이 창에 걸터 앉았다가 깊이 졸더니 바울이 강론하기를 더 오래 하매 졸음을 이기지 못하여 삼층누에서 떨어지거늘 일으켜 보니 죽었는지라
  Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead.




10. 바울이 내려가서 그 위에 엎드려 그 몸을 안고 말하되 떠들지 말라 생명이 저에게 있다 하고
  Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"

11. 올라가 떡을 떼어 먹고 오래 동안 곧 날이 새기까지 이야기하고 떠나니라
  Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.

12. 사람들이 살아난 아이를 데리고 와서 위로를 적지 않게 받았더라
  The people took the young man home alive and were greatly comforted.

13. 우리는 앞서 배를 타고 앗소에서 바울을 태우려고 그리로 행선하니 이는 자기가 도보로 가고자 하여 이렇게 정하여 준 것이라
  We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.

14. 바울이 앗소에서 우리를 만나니 우리가 배에 올리고 미둘레네에 가서
  When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.

15. 거기서 떠나 이튿날 기오 앞에 오고 그 이튿날 사모에 들리고 또 그 다음 날 밀레도에 이르니라
  The next day we set sail from there and arrived off Kios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.

16. 바울이 아시아에서 지체치 않기 위하여 에베소를 지나 행선하기로 작정하였으니 이는 될 수 있는 대로 오순절 안에 예루살렘에 이르려고 급히 감이러라
  Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.

17. 바울이 밀레도에서 사람을 에베소로 보내어 교회 장로들을 청하니
  From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.




18. 오매 저희에게 말하되 아시아에 들어온 첫날부터 지금까지 내가 항상 너희 가운데서 어떻게 행한 것을 너희도 아는바니
  When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.

19. 곧 모든 겸손과 눈물이며 유대인의 간계를 인하여 당한 시험을 참고 주를 섬긴 것과
  I served the Lord with great humility and with tears, although I was severely tested by the plots of the Jews.

20. 유익한 것은 무엇이든지 공중 앞에서나 각 집에서나 꺼림이 없이 너희에게 전하여 가르치고
  You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.

21. 유대인과 헬라인들에게 하나님께 대한 회개와 우리 주 예수 그리스도께 대한 믿음을 증거한 것이라
  I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.

22. 보라 이제 나는 심령에 매임을 받아 예루살렘으로 가는데 저기서 무슨 일을 만날는지 알지 못하노라
  "And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.

23. 오직 성령이 각 성에서 내게 증거하여 결박과 환난이 나를 기다린다 하시나
  I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.

24. 나의 달려갈 길과 주 예수께 받은 사명 곧 하나님의 은혜의 복음 증거하는 일을 마치려 함에는 나의 생명을 조금도 귀한 것으로 여기지 아니하노라
  However, I consider my life worth nothing to me, if only I may finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the gospel of God's grace.

25. 보라 내가 너희 중에 왕래하며 하나님 나라를 전파하였으나 지금은 너희가 다 내 얼굴을 다시 보지 못할 줄 아노라
  "Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.

26. 그러므로 오늘 너희에게 증거하노니 모든 사람의 피에 대하여 내가 깨끗하니
  Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of all men.

27. 이는 내가 꺼리지 않고 하나님의 뜻을 다 너희에게 전하였음이라
  For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.

28. 너희는 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 저들 가운데 너희로 감독자를 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 치게 하셨느니라
  Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.

29. 내가 떠난 후에 흉악한 이리가 너희에게 들어와서 그 양 떼를 아끼지 아니하며
  I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.

30. 또한 너희 중에서도 제자들을 끌어 자기를 좇게 하려고 어그러진 말을 하는 사람들이 일어날 줄을 내가 아노니
  Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.

31. 그러므로 너희가 일깨어 내가 삼 년이나 밤낮 쉬지 않고 눈물로 각 사람을 훈계하던 것을 기억하라
  So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.

32. 지금 내가 너희를 주와 및 그 은혜의 말씀께 부탁하노니 그 말씀이 너희를 능히 든든히 세우사 거룩케 하심을 입은 모든 자 가운데 기업이 있게 하시리라
  "Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.

33. 내가 아무의 은이나 금이나 의복을 탐하지 아니하였고
  I have not coveted anyone's silver or gold or clothing.

34. 너희 아는 바에 이 손으로 나와 내 동행들의 쓰는 것을 당하여
  You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.

35. 범사에 너희에게 모본을 보였노니 곧 이같이 수고하여 약한 사람들을 돕고 또 주 예수의 친히 말씀하신바 주는 것이 받는 것보다 복이 있다 하심을 기억하여야 할찌니라
  In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.'"

36. 이 말을 한 후 무릎을 꿇고 저희 모든 사람과 함께 기도하니
  When he had said this, he knelt down with all of them and prayed.




37. 다 크게 울며 바울의 목을 안고 입을 맞추고
  They all wept as they embraced him and kissed him.

38. 다시 그 얼굴을 보지 못하리라 한 말을 인하여 더욱 근심하고 배에까지 그를 전송하니라
  What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Total
Today
Yesterday