티스토리 뷰
■ 함께 읽기
창세기 9-10
1. 하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라
Then God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful and increase in number and fill the earth.
2. 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라
The fear and dread of you will fall upon all the beasts of the earth and all the birds of the air, upon every creature that moves along the ground, and upon all the fish of the sea; they are given into your hands.
3. 무릇 산 동물은 너희의 식물이 될찌라 채소 같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라
Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
4. 그러나 고기를 그 생명 되는 피 채 먹지 말 것이니라
"But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
5. 내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라
And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each man, too, I will demand an accounting for the life of his fellow man.
6. 무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라
"Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for in the image of God has God made man.
7. 너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라
As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it."
8. 하나님이 노아와 그와 함께한 아들들에게 일러 가라사대
Then God said to Noah and to his sons with him:
9. 내가 내 언약을 너희와 너희 후손과
"I now establish my covenant with you and with your descendants after you
10. 너희와 함께한 모든 생물 곧 너희와 함께한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라
and with every living creature that was with you--the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you--every living creature on earth.
11. 내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라
I establish my covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth."
12. 하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라
And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13. 내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라
I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
14. 내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면
Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15. 내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물 사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할찌라
I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16. 무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라
Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."
17. 하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라
So God said to Noah, "This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth."
18. 방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이며 함은 가나안의 아비라
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
19. 노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.
20. 노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니
Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21. 포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라
When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
22. 가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매
Ham, the father of Canaan, saw his father's nakedness and told his two brothers outside.
23. 셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness.
24. 노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고
When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
25. 이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라
he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers."
26. 또 가로되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고
He also said, "Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
27. 하나님이 야벳을 창대케 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라
May God extend the territory of Japheth; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave."
28. 홍수 후에 노아가 삼백오십 년을 지내었고
After the flood Noah lived 350 years.
29. 향년이 구백오십 세에 죽었더라
Altogether, Noah lived 950 years, and then he died.
1. 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah's sons, who themselves had sons after the flood.
2. 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech and Tiras.
3. 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
4. 야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim and the Rodanim.
5. 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
6. 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put and Canaan.
7. 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8. 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
Cush was the father of Nimrod, who grew to be a mighty warrior on the earth.
9. 그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."
10. 그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며
The first centers of his kingdom were Babylon, Erech, Akkad and Calneh, in Shinar.
11. 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와
From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
12. 및 니느웨와 갈라 사이의 레센 (이는 큰 성이라) 을 건축하였으며
and Resen, which is between Nineveh and Calah; that is the great city.
13. 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
14. 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
15. 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고
Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16. 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
Jebusites, Amorites, Girgashites,
17. 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
Hivites, Arkites, Sinites,
18. 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
19. 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라
and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, as far as Lasha.
20. 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations.
21. 셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
Sons were also born to Shem, whose older brother was Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
22. 셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud and Aram.
23. 아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
24. 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
25. 에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
26. 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웻과 예라와
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27. 하도람과 우살과 디글라와
Hadoram, Uzal, Diklah,
28. 오발과 아비마엘과 스바와
Obal, Abimael, Sheba,
29. 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
30. 그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
31. 이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
32. 이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
These are the clans of Noah's sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
마태복음 9
1. 예수께서 배에 오르사 건너가 본 동네에 이르시니
Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.
2. 침상에 누운 중풍병자를 사람들이 데리고 오거늘 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 안심하라 네 죄 사함을 받았느니라
Some men brought to him a paralytic, lying on a mat. When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Take heart, son; your sins are forgiven."
3. 어떤 서기관들이 속으로 이르되 이 사람이 참람하도다
At this, some of the teachers of the law said to themselves, "This fellow is blaspheming!"
4. 예수께서 그 생각을 아시고 가라사대 너희가 어찌하여 마음에 악한 생각을 하느냐
Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts?
5. 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?
6. 그러나 인자가 세상에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시니
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins. . . ." Then he said to the paralytic, "Get up, take your mat and go home."
7. 그가 일어나 집으로 돌아가거늘
And the man got up and went home.
8. 무리가 보고 두려워하며 이런 권세를 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라
When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to men.
9. 예수께서 거기서 떠나 지나 가시다가 마태라 하는 사람이 세관에 앉은 것을 보시고 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라
As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the tax collector's booth. "Follow me," he told him, and Matthew got up and followed him.
10. 예수께서 마태의 집에서 앉아 음식을 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 와서 예수와 그 제자들과 함께 앉았더니
While Jesus was having dinner at Matthew's house, many tax collectors and "sinners" came and ate with him and his disciples.
11. 바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐
When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and 'sinners'?"
12. 예수께서 들으시고 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸데없고 병든 자에게라야 쓸데있느니라
On hearing this, Jesus said, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
13. 너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라
But go and learn what this means: 'I desire mercy, not sacrifice.' For I have not come to call the righteous, but sinners."
14. 그 때에 요한의 제자들이 예수께 나아와 가로되 우리와 바리새인들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까
Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
15. 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느뇨 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 때에는 금식할 것이니라
Jesus answered, "How can the guests of the bridegroom mourn while he is with them? The time will come when the bridegroom will be taken from them; then they will fast.
16. 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 이는 기운 것이 그 옷을 당기어 해어짐이 더하게 됨이요
"No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
17. 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣지 아니하나니 그렇게 하면 부대가 터져 포도주도 쏟아지고 부대도 버리게 됨이라 새 포도주는 새 부대에 넣어야 둘이 다 보전되느니라
Neither do men pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst, the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved."
18. 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되 내 딸이 방장 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니
While he was saying this, a ruler came and knelt before him and said, "My daughter has just died. But come and put your hand on her, and she will live."
19. 예수께서 일어나 따라가시매 제자들도 가더니
Jesus got up and went with him, and so did his disciples.
20. 열두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니
Just then a woman who had been subject to bleeding for twelve years came up behind him and touched the edge of his cloak.
21. 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라
She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed."
22. 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대 딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니 여자가 그 시로 구원을 받으니라
Jesus turned and saw her. "Take heart, daughter," he said, "your faith has healed you." And the woman was healed from that moment.
23. 예수께서 그 직원의 집에 가사 피리 부는 자들과 훤화하는 무리를 보시고
When Jesus entered the ruler's house and saw the flute players and the noisy crowd,
24. 가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라
he said, "Go away. The girl is not dead but asleep." But they laughed at him.
25. 무리를 내어 보낸 후에 예수께서 들어가사 소녀의 손을 잡으시매 일어나는지라
After the crowd had been put outside, he went in and took the girl by the hand, and she got up.
26. 그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라
News of this spread through all that region.
27. 예수께서 거기서 떠나 가실쌔 두 소경이 따라 오며 소리질러 가로되 다윗의 자손이여 우리를불쌍히 여기소서 하더니
As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!"
28. 예수께서 집에 들어가시매 소경들이 나아오거늘 예수께서 이르시되 내가 능히 이 일 할 줄을 믿느냐 대답하되 주여 그러하오이다 하니
When he had gone indoors, the blind men came to him, and he asked them, "Do you believe that I am able to do this?" "Yes, Lord," they replied.
29. 이에 예수께서 저희 눈을 만지시며 가라사대 너희 믿음대로 되라 하신대
Then he touched their eyes and said, "According to your faith will it be done to you";
30. 그 눈들이 밝아진지라 예수께서 엄히 경계하시되 삼가 아무에게도 알게 하지 말라 하셨으나
and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this."
31. 저희가 나가서 예수의 소문을 그 온 땅에 전파하니라
But they went out and spread the news about him all over that region.
32. 저희가 나갈 때에 귀신들려 벙어리 된 자를 예수께 데려오니
While they were going out, a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus.
33. 귀신이 쫓겨나고 벙어리가 말하거늘 무리가 기이히 여겨 가로되 이스라엘 가운데서 이런 일을 본 때가 없다 하되
And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel."
34. 바리새인들은 가로되 저가 귀신의 왕을 빙자하여 귀신을 쫓아낸다 하더라
But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."
35. 예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사 저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom and healing every disease and sickness.
36. 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
37. 이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일군은 적으니
Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.
38. 그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라 하시니라
Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field."
■ 혼자 읽기
에스라 9
1. 이 일 후에 방백들이 내게 나아와 가로되 이스라엘 백성과 제사장들과 레위 사람들이 이 땅 백성과 떠나지 아니하고 가나안 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 여부스 사람과 암몬 사람과 모압 사람과 애굽 사람과 아모리 사람의 가증한 일을 행하여
After these things had been done, the leaders came to me and said, "The people of Israel, including the priests and the Levites, have not kept themselves separate from the neighboring peoples with their detestable practices, like those of the Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Moabites, Egyptians and Amorites.
2. 그들의 딸을 취하여 아내와 며느리를 삼아 거룩한 자손으로 이방 족속과 서로 섞이게 하는데 방백들과 두목들이 이 죄에 더욱 으뜸이 되었다 하는지라
They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness."
3. 내가 이 일을 듣고 속옷과 겉옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 기가 막혀 앉으니
When I heard this, I tore my tunic and cloak, pulled hair from my head and beard and sat down appalled.
4. 이에 이스라엘 하나님의 말씀을 인하여 떠는 자가 이 사로잡혔던 자의 죄를 인하여 다 내게로 모여 오더라 내가 저녁 제사드릴 때까지 기가 막혀 앉았더니
Then everyone who trembled at the words of the God of Israel gathered around me because of this unfaithfulness of the exiles. And I sat there appalled until the evening sacrifice.
5. 저녁 제사를 드릴 때에 내가 근심 중에 일어나서 속옷과 겉옷을 찢은 대로 무릎을 꿇고 나의 하나님 여호와를 향하여 손을 들고
Then, at the evening sacrifice, I rose from my self-abasement, with my tunic and cloak torn, and fell on my knees with my hands spread out to the LORD my God
6. 말하기를 나의 하나님이여 내가 부끄러워 낯이 뜨뜻하여 감히 나의 하나님을 향하여 얼굴을 들지 못하오니 이는 우리 죄악이 많아 정수리에 넘치고 우리 허물이 커서 하늘에 미침이니이다
and prayed: "O my God, I am too ashamed and disgraced to lift up my face to you, my God, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens.
7. 우리의 열조 때로부터 오늘까지 우리 죄가 심하매 우리의 죄악으로 인하여 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 열방 왕들의 손에 붙이사 칼에 죽으며 사로잡히며 노략을 당하며 얼굴을 부끄럽게 하심이 오늘날 같으니이다
From the days of our forefathers until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today.
8. 이제 우리 하나님 여호와께서 우리에게 잠간 은혜를 베푸사 얼마를 남겨두어 피하게 하신 우리를 그 거룩한 처소에 박힌 못과 같게 하시고 우리 눈을 밝히사 우리로 종노릇 하는 중에서 조금 소성하게 하셨나이다
"But now, for a brief moment, the LORD our God has been gracious in leaving us a remnant and giving us a firm place in his sanctuary, and so our God gives light to our eyes and a little relief in our bondage.
9. 우리가 비록 노예가 되었사오나 우리 하나님이 우리를 그 복역하는 중에 버리지 아니하시고 바사 열왕 앞에서 우리로 긍휼히 여김을 입고 소성하여 우리 하나님의 전을 세우게 하시며 그 퇴락한 것을 수리하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 울을 주셨나이다
Though we are slaves, our God has not deserted us in our bondage. He has shown us kindness in the sight of the kings of Persia: He has granted us new life to rebuild the house of our God and repair its ruins, and he has given us a wall of protection in Judah and Jerusalem.
10. 우리 하나님이여 이렇게 하신 후에도 우리가 주의 계명을 배반하였사오니 이제 무슨 말씀을 하오리이까
"But now, O our God, what can we say after this? For we have disregarded the commands
11. 전에 주께서 주의 종 선지자들로 명하여 이르시되 너희가 가서 얻으려 하는 땅은 더러운 땅이니 이는 이방 백성들이 더럽고 가증한 일을 행하여 이 가에서 저 가까지 그 더러움으로 채웠음이라
you gave through your servants the prophets when you said: 'The land you are entering to possess is a land polluted by the corruption of its peoples. By their detestable practices they have filled it with their impurity from one end to the other.
12. 그런즉 너희 여자들을 저희 아들들에게 주지 말고 저희 딸을 너희 아들을 위하여 데려오지 말며 그들을 위하여 평강과 형통을 영영히 구하지 말라 그리하면 너희가 왕성하여 그 땅의 아름다운 것을 먹으며 그 땅을 자손에게 유전하여 영원한 기업을 삼게 되리라 하셨나이다
Therefore, do not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons. Do not seek a treaty of friendship with them at any time, that you may be strong and eat the good things of the land and leave it to your children as an everlasting inheritance.'
13. 우리의 악한 행실과 큰 죄로 인하여 이 모든 일을 당하였사오나 우리 하나님이 우리 죄악보다 형벌을 경하게 하시고 이만큼 백성을 남겨 주셨사오니
"What has happened to us is a result of our evil deeds and our great guilt, and yet, our God, you have punished us less than our sins have deserved and have given us a remnant like this.
14. 우리가 어찌 다시 주의 계명을 거역하고 이 가증한 일을 행하는 족속들과 연혼하오리이까 그리하오면 주께서 어찌 진노하사 우리를 멸하시고 남아 피할 자가 없도록 하시지 아니하시리이까
Shall we again break your commands and intermarry with the peoples who commit such detestable practices? Would you not be angry enough with us to destroy us, leaving us no remnant or survivor?
15. 이스라엘 하나님 여호와여 주는 의롭도소이다 우리가 남아 피한 것이 오늘날과 같사옵거늘 도리어 주께 범죄하였사오니 이로 인하여 주 앞에 한 사람도 감히 서지 못하겠나이다
O LORD, God of Israel, you are righteous! We are left this day as a remnant. Here we are before you in our guilt, though because of it not one of us can stand in your presence."
사도행전 9
1. 사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서
Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest
2. 다메섹 여러 회당에 갈 공문을 청하니 이는 만일 그 도를 좇는 사람을 만나면 무론 남녀하고 결박하여 예루살렘으로 잡아오려 함이라
and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem.
3. 사울이 행하여 다메섹에 가까이 가더니 홀연히 하늘로서 빛이 저를 둘러 비추는지라
As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
4. 땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘
He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
5. 대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied.
6. 네가 일어나 성으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니
"Now get up and go into the city, and you will be told what you must do."
7. 같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라
The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.
8. 사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
9. 사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라
For three days he was blind, and did not eat or drink anything.
10. 그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 가라사대 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니
In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered.
11. 주께서 가라사대 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다 집에서 다소 사람 사울이라 하는 자를 찾으라 저가 기도하는 중이다
The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
12. 저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘
In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight."
13. 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니
"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your saints in Jerusalem.
14. 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘
And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name."
15. 주께서 가라사대 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들 앞에 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라
But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to carry my name before the Gentiles and their kings and before the people of Israel.
16. 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니
I will show him how much he must suffer for my name."
17. 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 가로되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나시던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니
Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit."
18. 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고
Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
19. 음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을쌔
and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
20. 즉시로 각 회당에서 예수의 하나님의 아들이심을 전파하니
At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God.
21. 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름 부르는 사람을 잔해하던 자가 아니냐 여기 온 것도 저희를 결박하여 대제사장들에게 끌어가고자 함이 아니냐 하더라
All those who heard him were astonished and asked, "Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them as prisoners to the chief priests?"
22. 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증명하여 다메섹에 사는 유대인들을 굴복시키니라
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
23. 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니
After many days had gone by, the Jews conspired to kill him,
24. 그 계교가 사울에게 알려지니라 저희가 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
25. 그의 제자들이 밤에 광주리에 사울을 담아 성에서 달아 내리니라
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
26. 사울이 예루살렘에 가서 제자들을 사귀고자 하나 다 두려워하여 그의 제자 됨을 믿지 아니하니
When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple.
27. 바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 본 것과 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하던 것을 말하니라
But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus.
28. 사울이 제자들과 함께 있어 예루살렘에 출입하며
So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
29. 또 주 예수의 이름으로 담대히 말하고 헬라파 유대인들과 함께 말하며 변론하니 그 사람들이 죽이려고 힘쓰거늘
He talked and debated with the Grecian Jews, but they tried to kill him.
30. 형제들이 알고 가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라
When the brothers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
31. 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라
Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace. It was strengthened; and encouraged by the Holy Spirit, it grew in numbers, living in the fear of the Lord.
32. 때에 베드로가 사방으로 두루 행하다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니
As Peter traveled about the country, he went to visit the saints in Lydda.
33. 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운 지 팔 년이라
There he found a man named Aeneas, a paralytic who had been bedridden for eight years.
34. 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니
"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up.
35. 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
36. 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니
In Joppa there was a disciple named Tabitha (which, when translated, is Dorcas), who was always doing good and helping the poor.
37. 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 뉘우니라
About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.
38. 룻다가 욥바에 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 오라고 간청하니
Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!"
39. 베드로가 일어나 저희와 함께 가서 이르매 저희가 데리고 다락에 올라가니 모든 과부가 베드로의 곁에 서서 울며 도르가가 저희와 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내어 보이거늘
Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them.
40. 베드로가 사람을 다 내어 보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 가로되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라
Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
41. 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러들여 그의 산 것을 보이니
He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called the believers and the widows and presented her to them alive.
42. 온 욥바 사람이 알고 많이 주를 믿더라
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
43. 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 피장의 집에서 유하니라
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 1/11 - 창세기 12, 마태복음 11, 느헤미야 1, 사도행전 11 (8) | 2024.01.11 |
---|---|
맥체인 통독 1/10 - 창세기 11, 마태복음 10, 에스라 10, 사도행전 10 (7) | 2024.01.10 |
맥체인 통독 1/8 - 창세기 8, 마태복음 8, 에스라 8, 사도행전 8 (7) | 2024.01.04 |
맥체인 통독 1/7 - 창세기 7, 마태복음 7, 에스라 7, 사도행전 7 (6) | 2024.01.04 |
맥체인 통독 1/6 - 창세기 6, 마태복음 6, 에스라 6, 사도행전 6 (6) | 2024.01.04 |