티스토리 뷰

728x90

☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

■ 함께 읽기

창세기 8

1. 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
  But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.

2. 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
  Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.

3. 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백오십 일 후에 감하고
  The water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down,

4. 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
  and on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.




5. 물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
  The waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.

6. 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
  After forty days Noah opened the window he had made in the ark

7. 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
  and sent out a raven, and it kept flying back and forth until the water had dried up from the earth.

8. 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
  Then he sent out a dove to see if the water had receded from the surface of the ground.

9. 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아들이고
  But the dove could find no place to set its feet because there was water over all the surface of the earth; so it returned to Noah in the ark. He reached out his hand and took the dove and brought it back to himself in the ark.

10. 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
  He waited seven more days and again sent out the dove from the ark.

11. 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
  When the dove returned to him in the evening, there in its beak was a freshly plucked olive leaf! Then Noah knew that the water had receded from the earth.




12. 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
  He waited seven more days and sent the dove out again, but this time it did not return to him.

13. 육백일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
  By the first day of the first month of Noah's six hundred and first year, the water had dried up from the earth. Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.

14. 이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
  By the twenty-seventh day of the second month the earth was completely dry.

15. 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
  Then God said to Noah,

16. 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
  "Come out of the ark, you and your wife and your sons and their wives.

17. 너와 함께한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
  Bring out every kind of living creature that is with you--the birds, the animals, and all the creatures that move along the ground--so they can multiply on the earth and be fruitful and increase in number upon it."

18. 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
  So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons' wives.

19. 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
  All the animals and all the creatures that move along the ground and all the birds--everything that moves on the earth--came out of the ark, one kind after another.

20. 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
  Then Noah built an altar to the LORD and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.

21. 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
  The LORD smelled the pleasing aroma and said in his heart: "Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from childhood. And never again will I destroy all living creatures, as I have done.

22. 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
  "As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night will never cease."



마태복음 8

1. 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라
  When he came down from the mountainside, large crowds followed him.

2. 한 문둥병자가 나아와 절하고 가로되 주여 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다 하거늘
  A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."

3. 예수께서 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 즉시 그의 문둥병이 깨끗하여진지라
  Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cured of his leprosy.

4. 예수께서 이르시되 삼가 아무에게도 이르지 말고 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 모세의 명한 예물을 드려 저희에게 증거하라 하시니라
  Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."

5. 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
  When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.

6. 가로되 주여 내 하인이 중풍병으로 집에 누워 몹시 괴로와하나이다
  "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed and in terrible suffering."

7. 가라사대 내가 가서 고쳐 주리라
  Jesus said to him, "I will go and heal him."

8. 백부장이 대답하여 가로되 주여 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠사오니 다만 말씀으로만 하옵소서 그러면 내 하인이 낫겠삽나이다
  The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.




9. 나도 남의 수하에 있는 사람이요 내 아래도 군사가 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 내 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
  For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."

10. 예수께서 들으시고 기이히 여겨 좇는 자들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘 중 아무에게서도 이만한 믿음을 만나 보지 못하였노라
  When Jesus heard this, he was astonished and said to those following him, "I tell you the truth, I have not found anyone in Israel with such great faith.

11. 또 너희에게 이르노니 동서로부터 많은 사람이 이르러 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 천국에 앉으려니와
  I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.

12. 나라의 본 자손들은 바깥 어두운 데 쫓겨나 거기서 울며 이를 갊이 있으리라
  But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."

13. 예수께서 백부장에게 이르시되 가라 네 믿은대로 될찌어다 하시니 그 시로 하인이 나으니라
  Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.

14. 예수께서 베드로의 집에 들어가사 그의 장모가 열병으로 앓아 누운 것을 보시고
  When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.

15. 그의 손을 만지시니 열병이 떠나가고 여인이 일어나서 예수께 수종들더라
  He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.

16. 저물매 사람들이 귀신들린 자를 많이 데리고 예수께 오거늘 예수께서 말씀으로 귀신들을 쫓아내시고 병든 자를 다 고치시니
  When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.

17. 이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
  This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and carried our diseases."

18. 예수께서 무리가 자기를 에워쌈을 보시고 저편으로 건너가기를 명하시니라
  When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.

19. 한 서기관이 나아와 예수께 말씀하되 선생님이여 어디로 가시든지 저는 좇으리이다
  Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."

20. 예수께서 이르시되 여우도 굴이 있고 공중의 새도 거처가 있으되 오직 인자는 머리 둘 곳이 없다 하시더라
  Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."

21. 제자 중에 또 하나가 가로되 주여 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서
  Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."

22. 예수께서 가라사대 죽은 자들로 저희 죽은 자를 장사하게 하고 너는 나를 좇으라 하시니라
  But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."

23. 배에 오르시매 제자들이 좇았더니
  Then he got into the boat and his disciples followed him.

24. 바다에 큰 놀이 일어나 물결이 배에 덮이게 되었으되 예수는 주무시는지라
  Without warning, a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.

25. 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 주여 구원하소서 우리가 죽겠나이다
  The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"

26. 예수께서 이르시되 어찌하여 무서워하느냐 믿음이 적은 자들아 하시고 곧 일어나사 바람과 바다를 꾸짖으신대 아주 잔잔하게 되거늘
  He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.

27. 그 사람들이 기이히 여겨 가로되 이 어떠한 사람이기에 바람과 바다도 순종하는고 하더라
  The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"

28. 또 예수께서 건너편 가다라 지방에 가시매 귀신들린 자 둘이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니 저희는 심히 사나와 아무도 그 길로 지나갈 수 없을 만하더라
  When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.

29. 이에 저희가 소리질러 가로되 하나님의 아들이여 우리와 당신과 무슨 상관이 있나이까 때가 이르기 전에 우리를 괴롭게 하려고 여기 오셨나이까 하더니
  "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"

30. 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라
  Some distance from them a large herd of pigs was feeding.

31. 귀신들이 예수께 간구하여 가로되 만일 우리를 쫓아 내실찐대 돼지떼에 들여 보내소서 한대
  The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."

32. 저희더러 가라 하시니 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가는지라 온 떼가 비탈로 내리달아 바다에 들어가서 물에서 몰사하거늘
  He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.

33. 치던 자들이 달아나 시내에 들어가 이 모든 일과 귀신들린 자의 일을 고하니
  Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.

34. 온 시내가 예수를 만나려고 나가서 보고 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
  Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.



■ 혼자 읽기

에스라 8

1. 아닥사스다 왕이 위에 있을 때에 나와 함께 바벨론에서 올라온 족장들과 그들의 보계가 이러하니라
  These are the family heads and those registered with them who came up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:

2. 비느하스 자손 중에서는 게르솜이요 이다말 자손 중에서는 다니엘이요 다윗 자손 중에서는 핫두스요
  of the descendants of Phinehas, Gershom; of the descendants of Ithamar, Daniel; of the descendants of David, Hattush

3. 스가냐 자손 곧 바로스 자손 중에서는 스가랴니 그와 함께 족보에 기록된 남자가 일백오십 명이요
  of the descendants of Shecaniah; of the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;

4. 바핫모압 자손 중에서는 스라히야의 아들 엘여호에내니 그와 함께한 남자가 이백 명이요
  of the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;

5. 스가냐 자손 중에서는 야하시엘의 아들이니 그와 함께한 남자가 삼백 명이요
  of the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;

6. 아딘 자손 중에서는 요나단의 아들 에벳이니 그와 함께한 남자가 오십 명이요
  of the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;

7. 엘람 자손 중에서는 아달리야의 아들 여사야니 그와 함께한 남자가 칠십 명이요
  of the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;

8. 스바댜 자손 중에서는 미가엘의 아들 스바댜니 그와 함께한 남자가 팔십 명이요
  of the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;

9. 요압 자손 중에서는 여히엘의 아들 오바댜니 그와 함께한 남자가 이백십팔 명이요
  of the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;

10. 슬로밋 자손 중에서는 요시뱌의 아들이니 그와 함께한 남자가 일백육십 명이요
  of the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;

11. 베배 자손 중에서는 베배의 아들 스가랴니 그와 함께한 남자가 이십팔 명이요
  of the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;

12. 아스갓 자손 중에서는 학가단의 아들 요하난이니 그와 함께한 남자가 일백십 명이요
  of the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;

13. 아도니감 자손 중에 나중 된 자의 이름은 엘리벨렛과 여우엘과 스마야니 그와 함께한 남자가 육십 명이요
  of the descendants of Adonikam, the last ones, whose names were Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and with them 60 men;

14. 비그왜 자손 중에서는 우대와 사붓이니 그와 함께한 남자가 칠십 명이었느니라
  of the descendants of Bigvai, Uthai and Zaccur, and with them 70 men.

15. 내가 무리를 아하와로 흐르는 강가에 모으고 거기서 삼 일 동안 장막에 유하며 백성과 제사장들을 살핀즉 그 중에 레위 자손이 하나도 없는지라
  I assembled them at the canal that flows toward Ahava, and we camped there three days. When I checked among the people and the priests, I found no Levites there.

16. 이에 모든 족장 곧 엘리에셀과 아리엘과 스마야와 엘라단과 야립과 엘라단과 나단과 스가랴와 므술람을 부르고 또 명철한 사람 요야립과 엘라단을 불러
  So I summoned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, who were leaders, and Joiarib and Elnathan, who were men of learning,

17. 가시뱌 지방으로 보내어 그 곳 족장 잇도에게 나아가게 하고 잇도와 그 형제 곧 가시뱌 지방에 거한 느디님 사람들에게 할 말을 일러 주고 우리 하나님의 전을 위하여 수종들 자를 데리고 오라 하였더니
  and I sent them to Iddo, the leader in Casiphia. I told them what to say to Iddo and his kinsmen, the temple servants in Casiphia, so that they might bring attendants to us for the house of our God.

18. 우리 하나님의 선한 손의 도우심을 입고 저희가 이스라엘의 손자 레위의 아들 말리의 자손 중에서 한 명철한 사람을 데려오고 또 세레뱌와 그 아들들과 형제 십 팔명과
  Because the gracious hand of our God was on us, they brought us Sherebiah, a capable man, from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel, and Sherebiah's sons and brothers, 18 men;

19. 하사뱌와 므라리 자손 중 여사야와 그 형제와 저의 아들들 이십 명을 데려오고
  and Hashabiah, together with Jeshaiah from the descendants of Merari, and his brothers and nephews, 20 men.

20. 또 느디님 사람 곧 다윗과 방백들이 주어 레위 사람에게 수종들게 한 그 느디님 사람 중 이백이십 명을 데려왔으니 그 이름이 다 기록되었느니라
  They also brought 220 of the temple servants--a body that David and the officials had established to assist the Levites. All were registered by name.

21. 때에 내가 아하와 강 가에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 스스로 겸비하여 우리와 우리 어린것과 모든 소유를 위하여 평탄한 길을 그에게 간구하였으니
  There, by the Ahava Canal, I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.

22. 이는 우리가 전에 왕에게 고하기를 우리 하나님의 손은 자기를 찾는 모든 자에게 선을 베푸시고 자기를 배반하는 모든 자에게는 권능과 진노를 베푸신다 하였으므로 길에서 적군을 막고 우리를 도울 보병과 마병을 왕에게 구하기를 부끄러워 하였음이라
  I was ashamed to ask the king for soldiers and horsemen to protect us from enemies on the road, because we had told the king, "The gracious hand of our God is on everyone who looks to him, but his great anger is against all who forsake him."

23. 그러므로 우리가 이를 위하여 금식하며 우리 하나님께 간구하였더니 그 응낙하심을 입었느니라
  So we fasted and petitioned our God about this, and he answered our prayer.

24. 그 때에 내가 제사장의 두목 중 십이 인 곧 세레뱌와 하사뱌와 그 형제 십 인을 따로 세우고
  Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah and ten of their brothers,

25. 저희에게 왕과 모사들과 방백들과 또 그 곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 전을 위하여 드린 은과 금과 기명들을 달아서 주었으니
  and I weighed out to them the offering of silver and gold and the articles that the king, his advisers, his officials and all Israel present there had donated for the house of our God.

26. 내가 달아서 저희 손에 준 것은 은이 육백오십 달란트요 은 기명이 일백 달란트요 금이 일백 달란트며
  I weighed out to them 650 talents of silver, silver articles weighing 100 talents, 100 talents of gold,

27. 또 금잔이 이십 개라 중수는 일천 다릭이요 또 아름답고 빛나 금같이 보배로운 놋그릇이 두 개라
  20 bowls of gold valued at 1,000 darics, and two fine articles of polished bronze, as precious as gold.

28. 내가 저희에게 이르되 너희는 여호와께 거룩한 자요 이 기명들도 거룩하고 그 은과 금은 너희 열조의 하나님 여호와께 즐거이 드린 예물이니
  I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.

29. 너희는 예루살렘 여호와의 전 골방에 이르러 제사장의 두목들과 레위 사람의 두목들과 이스라엘 족장 앞에서 이 기명을 달기까지 삼가 지키라
  Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel."

30. 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 금과 기명을 예루살렘 우리 하나님의 전으로 가져가려 하여 그 중수대로 받으니라
  Then the priests and Levites received the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem.

31. 정월 십 이일에 우리가 아하와강을 떠나 예루살렘으로 갈쌔 우리 하나님의 손이 우리를 도우사 대적과 길에 매복한 자의 손에서 건지신지라
  On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was on us, and he protected us from enemies and bandits along the way.

32. 이에 예루살렘에 이르러 거기서 삼 일을 유하고
  So we arrived in Jerusalem, where we rested three days.

33. 제 사 일에 우리 하나님의 전에서 은과 금과 기명을 달아서 제사장 우리아의 아들 므레못의 손에 붙이니 비느하스의 아들 엘르아살과 레위 사람 예수아의 아들 요사밧과 빈누이의 아들 노아댜가 함께 있어
  On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and the sacred articles into the hands of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, and so were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.

34. 모든 것을 다 계수하고 달아보고 그 중수를 당장에 책에 기록하였느니라
  Everything was accounted for by number and weight, and the entire weight was recorded at that time.

35. 사로잡혔던 자의 자손 곧 이방에서 돌아온 자들이 이스라엘 하나님께 번제를 드렸는데 이스라엘 전체를 위한 수송아지가 열 둘이요 또 수양이 아흔 여섯이요 어린 양이 일흔 일곱이요 또 속죄제의 수염소가 열 둘이니 모두 여호와께 드린 번제물이라
  Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven male lambs and, as a sin offering, twelve male goats. All this was a burnt offering to the LORD.

36. 무리가 또 왕의 조서를 왕의 관원과 강 서편 총독들에게 부치매 저희가 백성과 하나님의 전을 도왔느니라
  They also delivered the king's orders to the royal satraps and to the governors of Trans-Euphrates, who then gave assistance to the people and to the house of God.



사도행전 8

1. 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
  And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

2. 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
  Godly men buried Stephen and mourned deeply for him.

3. 사울이 교회를 잔멸할쌔 각집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
  But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison.

4. 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할쌔
  Those who had been scattered preached the word wherever they went.

5. 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
  Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there.

6. 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
  When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.

7. 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
  With shrieks, evil spirits came out of many, and many paralytics and cripples were healed.

8. 그 성에 큰 기쁨이 있더라
  So there was great joy in that city.

9. 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
  Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,

10. 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
  and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."

11. 오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
  They followed him because he had amazed them for a long time with his magic.

12. 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니
  But when they believed Philip as he preached the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.

13. 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
  Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.

14. 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
  When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.

15. 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령받기를 기도하니
  When they arrived, they prayed for them that they might receive the Holy Spirit,

16. 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라
  because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus.

17. 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
  Then Peter and John placed their hands on them, and they received the Holy Spirit.

18. 시몬이 사도들의 안수함으로 성령받는 것을 보고 돈을 드려
  When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles' hands, he offered them money

19. 가로되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니
  and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit."

20. 베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할찌어다
  Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!

21. 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
  You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.

22. 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
  Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.

23. 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다
  For I see that you are full of bitterness and captive to sin."

24. 시몬이 대답하여 가로되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서 하니라
  Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."

25. 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
  When they had testified and proclaimed the word of the Lord, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.

26. 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라
  Now an angel of the Lord said to Philip, "Go south to the road--the desert road--that goes down from Jerusalem to Gaza."

27. 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
  So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,

28. 돌아가는데 병거를 타고 선지자 이사야의 글을 읽더라
  and on his way home was sitting in his chariot reading the book of Isaiah the prophet.

29. 성령이 빌립더러 이르시되 이 병거로 가까이 나아가라 하시거늘
  The Spirit told Philip, "Go to that chariot and stay near it."

30. 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨
  Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.




31. 대답하되 지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 청하여 병거에 올라 같이 앉으라 하니라
  "How can I," he said, "unless someone explains it to me?" So he invited Philip to come up and sit with him.

32. 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
  The eunuch was reading this passage of Scripture: "He was led like a sheep to the slaughter, and as a lamb before the shearer is silent, so he did not open his mouth.

33. 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
  In his humiliation he was deprived of justice. Who can speak of his descendants? For his life was taken from the earth."

34. 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 자기를 가리킴이뇨 타인을 가리킴이뇨
  The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"

35. 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
  Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.

36. 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨
  As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said, "Look, here is water. Why shouldn't I be baptized?"

37. (없음)
  -

38. 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
  And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.




39. 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
  When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.

40. 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
  Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.



☞ 맥체인 통독 전체일정 바로가기

 

728x90
댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2024/07   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
Total
Today
Yesterday