티스토리 뷰
■ 함께 읽기
역대하 17
1. 아사의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되어 스스로 강하게 하여 이스라엘을 방비하되
Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel.
2. 유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔하고 또 유다 땅과 그 아비 아사의 취한 바 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라
He stationed troops in all the fortified cities of Judah and put garrisons in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
3. 여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 저가 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고
The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways his father David had followed. He did not consult the Baals
4. 오직 그 부친의 하나님께 구하며 그 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 좇지 아니하였음이라
but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
5. 그러므로 여호와께서 나라를 그 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 저가 부귀와 영광이 극하였더라
The LORD established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
6. 저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 산당과 아세라 목상들도 유다에서 제하였더라
His heart was devoted to the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
7. 저가 위에 있은 지 삼 년에 그 방백 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다넬과 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고
In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah.
8. 또 저희와 함께 레위 사람 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 도바도니야 등 레위 사람을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니
With them were certain Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob-Adonijah--and the priests Elishama and Jehoram.
9. 저희가 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 성읍으로 순행하며 인민을 가르쳤더라
They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
10. 여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매
The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat.
11. 블레셋 중에서는 여호사밧에게 예물을 드리며 은으로 공을 바쳤고 아라비아 사람도 짐승떼 곧 수양 칠천 칠백과 수염소 칠천 칠백을 드렸더라
Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
12. 여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고
Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
13. 유다 각 성에 역사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹한 군사를 두었으니
and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
14. 군사의 수효가 그 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십 만을 거느렸고
Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
15. 그 다음은 장관 여호하난이니 이십팔만을 거느렸고
next, Jehohanan the commander, with 280,000;
16. 그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만을 거느렸고
next, Amasiah son of Zicri, who volunteered himself for the service of the LORD, with 200,000.
17. 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고
From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
18. 그 다음은 여호사밧이라 싸움을 예비한 자 십팔만을 거느렸으니
next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
19. 이는 다 왕을 섬기는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성에 왕이 군사를 두었더라
These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
요한계시록 6
1. 내가 보매 어린 양이 일곱 인 중에 하나를 떼시는 그 때에 내가 들으니 네 생물 중에 하나가 우뢰 소리같이 말하되 오라 하기로
I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"
2. 내가 이에 보니 흰 말이 있는데 그 탄 자가 활을 가졌고 면류관을 받고 나가서 이기고 또 이기려고 하더라
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
3. 둘째 인을 떼실 때에 내가 들으니 둘째 생물이 말하되 오라 하더니
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
4. 이에 붉은 다른 말이 나오더라 그 탄 자가 허락을 받아 땅에서 화평을 제하여 버리며 서로 죽이게 하고 또 큰 칼을 받았더라
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other. To him was given a large sword.
5. 세째 인을 떼실 때에 내가 들으니 세째 생물이 말하되 오라 하기로 내가 보니 검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
6. 내가 네 생물 사이로서 나는 듯하는 음성을 들으니 가로되 한 데나리온에 밀 한 되요 한 데나리온에 보리 석 되로다 또 감람유와 포도주는 해치 말라 하더라
Then I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
7. 네째 인을 떼실 때에 내가 네째 생물의 음성을 들으니 가로되 오라 하기로
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
8. 내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 저희가 땅 사분 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승으로써 죽이더라
I looked, and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine and plague, and by the wild beasts of the earth.
9. 다섯째 인을 떼실 때에 내가 보니 하나님의 말씀과 저희의 가진 증거를 인하여 죽임을 당한 영혼들이 제단 아래 있어
When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
10. 큰 소리로 불러 가로되 거룩하고 참되신 대주재여 땅에 거하는 자들을 심판하여 우리 피를 신원하여 주지 아니하시기를 어느 때까지 하시려나이까 하니
They called out in a loud voice, "How long, Sovereign Lord, holy and true, until you judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?"
11. 각각 저희에게 흰 두루마기를 주시며 가라사대 아직 잠시 동안 쉬되 저희 동무 종들과 형제들도 자기처럼 죽임을 받아 그 수가 차기까지 하라 하시더라
Then each of them was given a white robe, and they were told to wait a little longer, until the number of their fellow servants and brothers who were to be killed as they had been was completed.
12. 내가 보니 여섯째 인을 떼실 때에 큰 지진이 나며 해가 총담같이 검어지고 온 달이 피같이 되며
I watched as he opened the sixth seal. There was a great earthquake. The sun turned black like sackcloth made of goat hair, the whole moon turned blood red,
13. 하늘의 별들이 무화과나무가 대풍에 흔들려 선과실이 떨어지는 것같이 땅에 떨어지며
and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig tree when shaken by a strong wind.
14. 하늘은 종이 축이 말리는 것같이 떠나가고 각 산과 섬이 제 자리에서 옮기우매
The sky receded like a scroll, rolling up, and every mountain and island was removed from its place.
15. 땅의 임금들과 왕족들과 장군들과 부자들과 강한 자들과 각 종과 자주자가 굴과 산 바위 틈에 숨어
Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and every slave and every free man hid in caves and among the rocks of the mountains.
16. 산과 바위에게 이르되 우리 위에 떨어져 보좌에 앉으신 이의 낯에서와 어린 양의 진노에서 우리를 가리우라
They called to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
17. 그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라
For the great day of their wrath has come, and who can stand?"
■ 혼자 읽기
스가랴 2
1. 내가 또 눈을 들어 본즉 한 사람이 척량줄을 그 손에 잡았기로
Then I looked up--and there before me was a man with a measuring line in his hand!
2. 네가 어디로 가느냐 물은즉 내게 대답하되 예루살렘을 척량하여 그 장광을 보고자 하노라 할 때에
I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
3. 내게 말하는 천사가 나가매 다른 천사가 나와서 그를 맞으며
Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him
4. 이르되 너는 달려가서 그 소년에게 고하여 이르기를 예루살렘에 사람이 거하리니 그 가운데 사람과 육축이 많으므로 그것이 성곽 없는 촌락과 같으리라
and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.
5. 여호와의 말씀에 내가 그 사면에서 불 성곽이 되며 그 가운데서 영광이 되리라
And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD, 'and I will be its glory within.'
6. 여호와의 말씀에 내가 너를 하늘의 사방 바람 같이 흩어지게 하였거니와 이제 너희는 북방 땅에서 도망할찌니라 나 여호와의 말이니라
"Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.
7. 바벨론 성에 거하는 시온아 이제 너는 피할찌니라
"Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"
8. 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희를 노략한 열국으로 영광을 위하여 나를 보내셨나니 무릇 너희를 범하는 자는 그의 눈동자를 범하는 것이라
For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye--
9. 내가 손을 그들 위에 움직인즉 그들이 자기를 섬기던 자에게 노략거리가 되리라 하셨나니 너희가 만군의 여호와께서 나를 보내신 줄 알리라
I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
10. 여호와의 말씀에 시온의 딸아 노래하고 기뻐하라 이는 내가 임하여 네 가운데 거할 것임이니라
"Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.
11. 그 날에 많은 나라가 여호와께 속하여 내 백성이 될 것이요 나는 네 가운데 거하리라 네가 만군의 여호와께서 나를 네게 보내신 줄 알리라
"Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
12. 여호와께서 장차 유다를 취하여 거룩한 땅에서 자기 소유를 삼으시고 다시 예루살렘을 택하시리니
The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
13. 무릇 혈기 있는 자들이 여호와 앞에서 잠잠할 것은 여호와께서 그 성소에서 일어나심이니라 하라 하더라
Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
요한복음 5
1. 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
Some time later, Jesus went up to Jerusalem for a feast of the Jews.
2. 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고
Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades.
3. 그 안에 많은 병자, 소경, 절뚝발이, 혈기 마른 자들이 누워 (물의 동함을 기다리니
Here a great number of disabled people used to lie--the blind, the lame, the paralyzed.
4. 이는 천사가 가끔 못에 내려와 물을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에걸렸든지 낫게 됨이러라)
-
5. 거기 삼십팔 년 된 병자가 있더라
One who was there had been an invalid for thirty-eight years.
6. 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜 줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
When Jesus saw him lying there and learned that he had been in this condition for a long time, he asked him, "Do you want to get well?"
7. 병자가 대답하되 주여 물이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
"Sir," the invalid replied, "I have no one to help me into the pool when the water is stirred. While I am trying to get in, someone else goes down ahead of me."
8. 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
Then Jesus said to him, "Get up! Pick up your mat and walk."
9. 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어가니라 이 날은 안식일이니
At once the man was cured; he picked up his mat and walked. The day on which this took place was a Sabbath,
10. 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라
and so the Jews said to the man who had been healed, "It is the Sabbath; the law forbids you to carry your mat."
11. 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대
But he replied, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'"
12. 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
So they asked him, "Who is this fellow who told you to pick it up and walk?"
13. 고침을 받은 사람이 그가 누구신지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라
The man who was healed had no idea who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
14. 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니
Later Jesus found him at the temple and said to him, "See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you."
15. 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라
The man went away and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
16. 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 핍박하게 된지라
So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jews persecuted him.
17. 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
Jesus said to them, "My Father is always at his work to this very day, and I, too, am working."
18. 유대인들이 이를 인하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일만 범할 뿐 아니라 하나님을 자기의 친아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라
For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God.
19. 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
20. 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라
For the Father loves the Son and shows him all he does. Yes, to your amazement he will show him even greater things than these.
21. 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라
For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it.
22. 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니
Moreover, the Father judges no one, but has entrusted all judgment to the Son,
23. 이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라
that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him.
24. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
"I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.
25. 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라
I tell you the truth, a time is coming and has now come when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live.
26. 아버지께서 자기 속에 생명이 있음같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
For as the Father has life in himself, so he has granted the Son to have life in himself.
27. 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라
And he has given him authority to judge because he is the Son of Man.
28. 이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
"Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice
29. 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
and come out--those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
30. 내가 아무것도 스스로 할 수 없노라 듣는 대로 심판하노니 나는 나의 원대로 하려 하지 않고 나를 보내신 이의 원대로 하려는 고로 내 심판은 의로우니라
By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
31. 내가 만일 나를 위하여 증거하면 내 증거는 참되지 아니하되
"If I testify about myself, my testimony is not valid.
32. 나를 위하여 증거하시는 이가 따로 있으니 나를 위하여 증거하시는 그 증거가 참인 줄 아노라
There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
33. 너희가 요한에게 사람을 보내매 요한이 진리에 대하여 증거하였느니라
"You have sent to John and he has testified to the truth.
34. 그러나 나는 사람에게서 증거를 취하지 아니하노라 다만 이 말을 하는 것은 너희로 구원을 얻게 하려 함이니라
Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
35. 요한은 켜서 비취는 등불이라 너희가 일시 그 빛에 즐거이 있기를 원하였거니와
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
36. 내게는 요한의 증거보다 더 큰 증거가 있으니 아버지께서 내게 주사 이루게 하시는 역사 곧 나의 하는 그 역사가 아버지께서 나를 보내신 것을 나를 위하여 증거하는 것이요
"I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
37. 또한 나를 보내신 아버지께서 친히 나를 위하여 증거하셨느니라 너희는 아무 때에도 그 음성을 듣지 못하였고 그 형용을 보지 못하였으며
And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
38. 그 말씀이 너희 속에 거하지 아니하니 이는 그의 보내신 자를 믿지 아니함이니라
nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
39. 너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 상고하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증거하는 것이로다
You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,
40. 그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
yet you refuse to come to me to have life.
41. 나는 사람에게 영광을 취하지 아니하노라
"I do not accept praise from men,
42. 다만 하나님을 사랑하는 것이 너희 속에 없음을 알았노라
but I know you. I know that you do not have the love of God in your hearts.
43. 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
I have come in my Father's name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.
44. 너희가 서로 영광을 취하고 유일하신 하나님께로부터 오는 영광은 구하지 아니하니 어찌 나를 믿을 수 있느냐
How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?
45. 내가 너희를 아버지께 고소할까 생각지 말라 너희를 고소하는 이가 있으니 곧 너희의 바라는 자 모세니라
"But do not think I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom your hopes are set.
46. 모세를 믿었더면 또 나를 믿었으리니 이는 그가 내게 대하여 기록하였음이라
If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.
47. 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 하시니라
But since you do not believe what he wrote, how are you going to believe what I say?"
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 12/17 - 역대하 19-20, 요한계시록 8, 스가랴 4, 요한복음 7 (6) | 2023.12.15 |
---|---|
맥체인 통독 12/16 - 역대하 18, 요한계시록 7, 스가랴 3, 요한복음 6 (7) | 2023.12.15 |
맥체인 통독 12/14 - 역대하 16, 요한계시록 5, 스가랴 1, 요한복음 4 (9) | 2023.12.14 |
맥체인 통독 12/13 - 역대하 14-15, 요한계시록 4, 학개 2, 요한복음 3 (8) | 2023.12.13 |
맥체인 통독 12/12 - 역대하 13, 요한계시록 3, 학개 1, 요한복음 2 (8) | 2023.12.12 |