티스토리 뷰
■ 함께 읽기
역대상 18
1. 이 후에 다윗이 블레셋 사람을 쳐서 항복받고 블레셋 사람의 손에서 가드와 그 동네를 빼앗고
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
2. 또 모압을 치매 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.
3. 소바 왕 하닷에셀이 유브라데 강 가에서 자기 권세를 펴고자 하매 다윗이 저를 쳐서 하맛까지 이르고
Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.
4. 그 병거 일천 승과 기병 칠천과 보병 이만을 빼앗고 그 병거 일백 승의 말만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니
David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
5. 다메섹 아람 사람이 소바 왕 하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천을 죽이고
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
6. 다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
7. 다윗이 하닷에셀의 신복들의 가진 금방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
8. 또 하닷에셀의 성읍 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 취하였더니 솔로몬이 그것으로 놋바다와 기둥과 놋그릇들을 만들었더라
From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
9. 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고
When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
10. 그 아들 하도람을 보내어 다윗 왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀이 이왕에 도우로 더불어 여러 번 전쟁이 있던 터에 다윗이 하닷에셀을 쳐서 파하였음이라 하도람이 금과 은과 놋의 여러 가지 그릇을 가져온지라
he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
11. 다윗 왕이 그것도 여호와께 드리되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람과 아말렉 등 여러 족속에게서 취하여 온 은금과 함께 하여 드리니라
King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
12. 스루야의 아들 아비새가 염곡에서 에돔 사람 일만 팔천을 쳐죽인지라
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
13. 다윗이 에돔에 수비대를 두매 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디로 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라
He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.
14. 다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 공과 의를 행할쌔
David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
15. 스루야의 아들 요압은 군대 장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
16. 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사워사는 서기관이 되고
Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
17. 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고 다윗의 아들들은 왕을 모셔 대신이 되니라
Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David's sons were chief officials at the king's side.
야고보서 5
1. 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라
Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming upon you.
2. 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며
Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
3. 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다
Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
4. 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라
Look! The wages you failed to pay the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.
5. 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.
6. 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.
7. 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
Be patient, then, brothers, until the Lord's coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains.
8. 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라
You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.
9. 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라
Don't grumble against each other, brothers, or you will be judged. The Judge is standing at the door!
10. 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라
Brothers, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
11. 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라
As you know, we consider blessed those who have persevered. You have heard of Job's perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
12. 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말찌니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라
Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.
13. 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할찌니라
Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise.
14. 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할찌니라
Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
15. 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을찌라도 사하심을 얻으리라
And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
16. 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라
Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
17. 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 아니 오고
Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
18. 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.
19. 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
20. 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
remember this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save him from death and cover over a multitude of sins.
■ 혼자 읽기
요나 2
1. 요나가 물고기 뱃속에서 그 하나님 여호와께 기도하여
From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
2. 가로되 내가 받는 고난을 인하여 여호와께 불러 아뢰었삽더니 주께서 내게 대답하셨고 내가 스올의 뱃속에서 부르짖었삽더니 주께서 나의 음성을 들으셨나이다
He said: "In my distress I called to the LORD, and he answered me. From the depths of the grave I called for help, and you listened to my cry.
3. 주께서 나를 깊음 속 바다 가운데 던지셨으므로 큰 물이 나를 둘렀고 주의 파도와 큰 물결이 다 내 위에 넘쳤나이다
You hurled me into the deep, into the very heart of the seas, and the currents swirled about me; all your waves and breakers swept over me.
4. 내가 말하기를 내가 주의 목전에서 쫓겨났을찌라도 다시 주의 성전을 바라보겠다 하였나이다
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
5. 물이 나를 둘렀으되 영혼까지 하였사오며 깊음이 나를 에웠고 바다풀이 내 머리를 쌌나이다
The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
6. 내가 산의 뿌리까지 내려갔사오며 땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나 나의 하나님 여호와여 주께서 내 생명을 구덩이에서 건지셨나이다
To the roots of the mountains I sank down; the earth beneath barred me in forever. But you brought my life up from the pit, O LORD my God.
7. 내 영혼이 내 속에서 피곤할 때에 내가 여호와를 생각하였삽더니 내 기도가 주께 이르렀사오며 주의 성전에 미쳤나이다
"When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.
8. 무릇 거짓되고 헛된 것을 숭상하는 자는 자기에게 베푸신 은혜를 버렸사오나
"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs.
9. 나는 감사하는 목소리로 주께 제사를 드리며 나의 서원을 주께 갚겠나이다 구원은 여호와께로서 말미암나이다 하니라
But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
10. 여호와께서 그 물고기에게 명하시매 요나를 육지에 토하니라
And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
누가복음 7
1. 예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라
When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
2. 어떤 백부장의 사랑하는 종이 병들어 죽게 되었더니
There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
3. 예수의 소문을 듣고 유대인의 장로 몇을 보내어 오셔서 그 종을 구원하시기를 청한지라
The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.
4. 이에 저희가 예수께 나아와 간절히 구하여 가로되 이 일을 하시는 것이 이 사람에게는 합당하니이다
When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,
5. 저가 우리 민족을 사랑하고 또한 우리를 위하여 회당을 지었나이다 하니
because he loves our nation and has built our synagogue."
6. 예수께서 함께 가실쌔 이에 그 집이 멀지 아니하여 백부장이 벗들을 보내어 가로되 주여 수고하시지 마옵소서 내 집에 들어오심을 나는 감당치 못하겠나이다
So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
7. 그러므로 내가 주께 나아가기도 감당치 못할 줄을 알았나이다 말씀만 하사 내 하인을 낫게 하소서
That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
8. 저도 남의 수하에 든 사람이요 제 아래에도 군병이 있으니 이더러 가라 하면 가고 저더러 오라 하면 오고 제 종더러 이것을 하라 하면 하나이다
For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
9. 예수께서 들으시고 저를 기이히 여겨 돌이키사 좇는 무리에게 이르시되 내가 너희에게 이르노니 이스라엘 중에서도 이만한 믿음은 만나 보지 못하였노라 하시더라
When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel."
10. 보내었던 사람들이 집으로 돌아가 보매 종이 이미 강건하여졌더라
Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
11. 그 후에 예수께서 나인이란 성으로 가실쌔 제자와 허다한 무리가 동행하더니
Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.
12. 성문에 가까이 오실 때에 사람들이 한 죽은 자를 메고 나오니 이는 그 어미의 독자요 어미는 과부라 그 성의 많은 사람도 그와 함께 나오거늘
As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
13. 주께서 과부를 보시고 불쌍히 여기사 울지 말라 하시고
When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."
14. 가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매
Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"
15. 죽었던 자가 일어 앉고 말도 하거늘 예수께서 그를 어미에게 주신대
The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
16. 모든 사람이 두려워하며 하나님께 영광을 돌려 가로되 큰 선지자가 우리 가운데 일어나셨다 하고 또 하나님께서 자기 백성을 돌아보셨다 하더라
They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
17. 예수께 대한 이 소문이 온 유대와 사방에 두루 퍼지니라
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
18. 요한의 제자들이 이 모든 일을 그에게 고하니
John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
19. 요한이 그 제자 중 둘을 불러 주께 보내어 가로되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하라 하매
he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
20. 저희가 예수께 나아가 가로되 세례 요한이 우리를 보내어 당신께 말하기를 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까 하더이다 하니
When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?'"
21. 마침 그 시에 예수께서 질병과 고통과 및 악귀들린 자를 많이 고치시며 또 많은 소경을 보게 하신지라
At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
22. 대답하여 가라사대 너희가 가서 보고 들은 것을 요한에게 고하되 소경이 보며 앉은뱅이가 걸으며 문둥이가 깨끗함을 받으며 귀머거리가 들으며 죽은 자가 살아나며 가난한 자에게 복음이 전파된다 하라
So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
23. 누구든지 나를 인하여 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다 하시니라
Blessed is the man who does not fall away on account of me."
24. 요한의 보낸 자가 떠난 후에 예수께서 무리에게 요한에 대하여 말씀하시되 너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐 바람에 흔들리는 갈대냐
After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
25. 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 보라 화려한 옷 입고 사치하게 지내는 자는 왕궁에 있느니라
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
26. 그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 선지자냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
27. 기록된 바 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 앞에서 네 길을 예비하리라 한 것이 이 사람에 대한 말씀이라
This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
28. 내가 너희에게 말하노니 여자가 낳은 자 중에 요한보다 큰 이가 없도다 그러나 하나님의 나라에서는 극히 작은 자라도 저보다 크니라 하시니
I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
29. 모든 백성과 세리들은 이미 요한의 세례를 받은지라 이 말씀을 듣고 하나님을 의롭다 하되
(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
30. 오직 바리새인과 율법사들은 그 세례를 받지 아니한지라 스스로 하나님의 뜻을 저버리니라
But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
31. 또 가라사대 이 세대의 사람을 무엇으로 비유할꼬 무엇과 같은고
"To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
32. 비유컨대 아이들이 장터에 앉아 서로 불러 가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡을 하여도 너희가 울지 아니하였다 함과 같도다
They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
33. 세례 요한이 와서 떡도 먹지 아니하며 포도주도 마시지 아니하매 너희 말이 귀신이 들렸다 하더니
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
34. 인자는 와서 먹고 마시매 너희 말이 보라 먹기를 탐하고 포도주를 즐기는 사람이요 세리와 죄인의 친구로다 하니
The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
35. 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라
But wisdom is proved right by all her children."
36. 한 바리새인이 예수께 자기와 함께 잡수시기를 청하니 이에 바리새인의 집에 들어가 앉으셨을 때에
Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table.
37. 그 동네에 죄인인 한 여자가 있어 예수께서 바리새인의 집에 앉으셨음을 알고 향유 담은 옥합을 가지고 와서
When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,
38. 예수의 뒤로 그 발 곁에 서서 울며 눈물로 그 발을 적시고 자기 머리털로 씻고 그 발에 입맞추고 향유를 부으니
and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
39. 예수를 청한 바리새인이 이것을 보고 마음에 이르되 이 사람이 만일 선지자더면 자기를 만지는 이 여자가 누구며 어떠한 자 곧 죄인인 줄을 알았으리라 하거늘
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."
40. 예수께서 대답하여 가라사대 시몬아 내가 네게 이를 말이 있다 하시니 저가 가로되 선생님 말씀하소서
Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
41. 가라사대 빚 주는 사람에게 빚진 자가 둘이 있어 하나는 오백 데나리온을 졌고 하나는 오십 데나리온을 졌는데
"Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
42. 갚을 것이 없으므로 둘 다 탕감하여 주었으니 둘 중에 누가 저를 더 사랑하겠느냐
Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
43. 시몬이 대답하여 가로되 제 생각에는 많이 탕감함을 받은 자니이다 가라사대 네 판단이 옳다 하시고
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
44. 여자를 돌아보시며 시몬에게 이르시되 이 여자를 보느냐 내가 네 집에 들어오매 너는 내게 발 씻을 물도 주지 아니하였으되 이 여자는 눈물로 내 발을 적시고 그 머리털로 씻었으며
Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
45. 너는 내게 입맞추지 아니하였으되 저는 내가 들어올 때로부터 내 발에 입맞추기를 그치지 아니하였으며
You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
46. 너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라
You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
47. 이러므로 내가 네게 말하노니 저의 많은 죄가 사하여졌도다 이는 저의 사랑함이 많음이라 사함을 받은 일이 적은 자는 적게 사랑하느니라
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
48. 이에 여자에게 이르시되 네 죄 사함을 얻었느니라 하시니
Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."
49. 함께 앉은 자들이 속으로 말하되 이가 누구이기에 죄도 사하는가 하더라
The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
50. 예수께서 여자에게 이르시되 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 하시니라
Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 11/25 - 역대상 21, 베드로전서 2, 요나 4, 누가복음 9 (7) | 2024.11.25 |
---|---|
맥체인 통독 11/24 - 역대상 19-20, 베드로전서 1, 요나 3, 누가복음 8 (9) | 2024.11.23 |
맥체인 통독 11/22 - 역대상 17, 야고보서 4, 요나 1, 누가복음 6 (8) | 2024.11.22 |
맥체인 통독 11/21 - 역대상 16, 야고보서 3, 오바댜 1, 누가복음 5 (7) | 2024.11.21 |
맥체인 통독 11/20 - 역대상 15, 야고보서 2, 아모스 9, 누가복음 4 (8) | 2024.11.20 |