티스토리 뷰
■ 함께 읽기
열왕기상 12
1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king.
2. 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 오히려 애굽에 있는 중에
When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
3. 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 고하여 가로되
So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:
4. 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 이제 왕의 부친이 우리에게 시킨 고역과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다
"Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
5. 르호보암이 대답하되 갔다가 삼 일 후에 다시 내게로 오라 하매 백성이 가니라
Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.
6. 르호보암 왕이 그 부친 솔로몬의 생전에 그 앞에 모셨던 노인들과 의논하여 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨
Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
7. 대답하여 가로되 왕이 만일 오늘날 이 백성의 종이 되어 저희를 섬기고 좋은 말로 대답하여 이르시면 저희가 영영히 왕의 종이 되리이다 하나
They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants."
8. 왕이 노인의 교도하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 자기와 함께 자라난 소년들과 의논하여
But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
9. 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라
He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
10. 함께 자라난 소년들이 왕께 고하여 가로되 이 백성들이 왕께 고하기를 왕의 부친이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위하여 가볍게 하라 하였은즉 왕은 대답하기를 나의 새끼손가락이 내 부친의 허리보다 굵으니
The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
11. 내 부친이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할찌라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라 하소서
My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.'"
12. 삼 일 만에 여로보암과 모든 백성이 르호보암에게 나아왔으니 이는 왕이 명하여 이르기를 삼 일 만에 내게로 다시 오라 하였음이라
Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days."
13. 왕이 포학한 말로 백성에게 대답할쌔 노인의 교도를 버리고
The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
14. 소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할찌라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 너희를 징치하리라 하니라
he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
15. 왕이 이같이 백성의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 전에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 고한 말씀을 응하게 하심이더라
So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
16. 온 이스라엘이 자기들의 말을 왕이 듣지 아니함을 보고 왕에게 대답하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 관계가 있느뇨 이새의 아들에게서 업이 없도다 이스라엘아 너희의 장막으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 장막으로 돌아가니라
When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israelites went home.
17. 그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그 왕이 되었더라
But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.
18. 르호보암왕이 역군의 감독 아도니람을 보내었더니 온 이스라엘이 저를 돌로 쳐 죽인지라 르호보암왕이 급히 수레에 올라 예루살렘으로 도망하였더라
King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
19. 이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르렀더라
So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
20. 온 이스라엘이 여로보암의 돌아왔다 함을 듣고 보내어 저를 공회로 청하여다가 온 이스라엘의 왕을 삼았으니 유다 지파 외에는 다윗의 집을 좇는 자가 없으니라
When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
21. 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다 온 족속과 베냐민 지파를 모으니 택한 용사가 십팔만이라 이스라엘 족속과 싸워 나라를 회복하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
22. 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하여 가라사대
But this word of God came to Shemaiah the man of God:
23. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민 온 족속과 또 그 남은 백성에게 고하여 이르기를
"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
24. 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 형제 이스라엘 자손과 싸우지 말고 각기 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 좇아 돌아갔더라
'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the word of the LORD and went home again, as the LORD had ordered.
25. 여로보암이 에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고
Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.
26. 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David.
27. 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 여호와의 전에 제사를 드리고자 하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam."
28. 이에 계획하고 두 금송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 올린 너희 신이라 하고
After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
29. 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라
One he set up in Bethel, and the other in Dan.
30. 이 일이 죄가 되었으니 이는 백성들이 단까지 가서 그 하나에게 숭배함이더라
And this thing became a sin; the people went even as far as Dan to worship the one there.
31. 저가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고
Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
32. 팔월 곧 그 달 십오일로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그 지은 산당의 제사장은 벧엘에서 세웠더라
He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.
33. 저가 자기 마음대로 정한 달 곧 팔월 십오일로 이스라엘 자손을 위하여 절기로 정하고 벧엘에 쌓은 단에 올라가서 분향하였더라
On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.
빌립보서 3
1. 종말로 나의 형제들아 주 안에서 기뻐하라 너희에게 같은 말을 쓰는 것이 내게는 수고로움이 없고 너희에게는 안전하니라
Finally, my brothers, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
2. 개들을 삼가고 행악하는 자들을 삼가고 손할례당을 삼가라
Watch out for those dogs, those men who do evil, those mutilators of the flesh.
3. 하나님의 성령으로 봉사하며 그리스도 예수로 자랑하고 육체를 신뢰하지 아니하는 우리가 곧 할례당이라
For it is we who are the circumcision, we who worship by the Spirit of God, who glory in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh--
4. 그러나 나도 육체를 신뢰할 만하니 만일 누구든지 다른 이가 육체를 신뢰할 것이 있는 줄로 생각하면 나는 더욱 그러하리니
though I myself have reasons for such confidence. If anyone else thinks he has reasons to put confidence in the flesh, I have more:
5. 내가 팔 일 만에 할례를 받고 이스라엘의 족속이요 베냐민의 지파요 히브리인 중의 히브리인이요 율법으로는 바리새인이요
circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; in regard to the law, a Pharisee;
6. 열심으로는 교회를 핍박하고 율법의 의로는 흠이 없는 자로라
as for zeal, persecuting the church; as for legalistic righteousness, faultless.
7. 그러나 무엇이든지 내게 유익하던 것을 내가 그리스도를 위하여 다 해로 여길 뿐더러
But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ.
8. 또한 모든 것을 해로 여김은 내 주 그리스도 예수를 아는 지식이 가장 고상함을 인함이라 내가 그를 위하여 모든 것을 잃어버리고 배설물로 여김은 그리스도를 얻고
What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ
9. 그 안에서 발견되려 함이니 내가 가진 의는 율법에서 난 것이 아니요 오직 그리스도를 믿음으로 말미암은 것이니 곧 믿음으로 하나님께로서 난 의라
and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ--the righteousness that comes from God and is by faith.
10. 내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참예함을 알려 하여 그의 죽으심을 본받아
I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of sharing in his sufferings, becoming like him in his death,
11. 어찌하든지 죽은 자 가운데서 부활에 이르려 하노니
and so, somehow, to attain to the resurrection from the dead.
12. 내가 이미 얻었다 함도 아니요 온전히 이루었다 함도 아니라 오직 내가 그리스도 예수께 잡힌 바 된 그것을 잡으려고 좇아가노라
Not that I have already obtained all this, or have already been made perfect, but I press on to take hold of that for which Christ Jesus took hold of me.
13. 형제들아 나는 아직 내가 잡은 줄로 여기지 아니하고 오직 한 일 즉 뒤에 있는 것은 잊어버리고 앞에 있는 것을 잡으려고
Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
14. 푯대를 향하여 그리스도 예수 안에서 하나님이 위에서 부르신 부름의 상을 위하여 좇아가노라
I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus.
15. 그러므로 누구든지 우리 온전히 이룬 자들은 이렇게 생각할찌니 만일 무슨 일에 너희가 달리 생각하면 하나님이 이것도 너희에게 나타내시리라
All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
16. 오직 우리가 어디까지 이르렀든지 그대로 행할 것이라
Only let us live up to what we have already attained.
17. 형제들아 너희는 함께 나를 본받으라 또 우리로 본을 삼은 것같이 그대로 행하는 자들을 보이라
Join with others in following my example, brothers, and take note of those who live according to the pattern we gave you.
18. 내가 여러 번 너희에게 말하였거니와 이제도 눈물을 흘리며 말하노니 여러 사람들이 그리스도 십자가의 원수로 행하느니라
For, as I have often told you before and now say again even with tears, many live as enemies of the cross of Christ.
19. 저희의 마침은 멸망이요 저희의 신은 배요 그 영광은 저희의 부끄러움에 있고 땅의 일을 생각하는 자라
Their destiny is destruction, their god is their stomach, and their glory is in their shame. Their mind is on earthly things.
20. 오직 우리의 시민권은 하늘에 있는지라 거기로서 구원하는 자 곧 주 예수 그리스도를 기다리노니
But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ,
21. 그가 만물을 자기에게 복종케 하실 수 있는 자의 역사로 우리의 낮은 몸을 자기 영광의 몸의 형체와 같이 변케 하시리라
who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
■ 혼자 읽기
에스겔 42
1. 그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데
Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side.
2. 그 방들의 자리의 장이 일백 척이요 광이 오십 척이며 그 문은 북을 향하였고
The building whose door faced north was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
3. 그 방 삼 층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십 척 되는 안뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
Both in the section twenty cubits from the inner court and in the section opposite the pavement of the outer court, gallery faced gallery at the three levels.
4. 그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십 척이요 장이 일백 척이며 그 문들은 북을 향하였으며
In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
5. 그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루들을 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라
Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building.
6. 그 방이 삼 층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라
The rooms on the third floor had no pillars, as the courts had; so they were smaller in floor space than those on the lower and middle floors.
7. 그 한 방의 바깥담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십 척이니
There was an outer wall parallel to the rooms and the outer court; it extended in front of the rooms for fifty cubits.
8. 바깥뜰로 향한 방의 장이 오십 척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백 척이며
While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long.
9. 이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥뜰에서 들어가는 통행구더라
The lower rooms had an entrance on the east side as one enters them from the outer court.
10. 남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데
On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms
11. 그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north
12. 이 남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라
were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms.
13. 그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라
Then he said to me, "The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests' rooms, where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings--the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings--for the place is holy.
14. 제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라
Once the priests enter the holy precincts, they are not to go into the outer court until they leave behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they go near the places that are for the people."
15. 그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문 길로 나가서 사면 담을 척량하는데
When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:
16. 그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백 척이요
He measured the east side with the measuring rod; it was five hundred cubits.
17. 그 장대로 북편을 척량하니 오백 척이요
He measured the north side; it was five hundred cubits by the measuring rod.
18. 그 장대로 남편을 척량하니 오백 척이요
He measured the south side; it was five hundred cubits by the measuring rod.
19. 서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백 척이라
Then he turned to the west side and measured; it was five hundred cubits by the measuring rod.
20. 그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안마당의 장과 광이 오백 척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라
So he measured the area on all four sides. It had a wall around it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common.
시편 94
1. 여호와여 보수하시는 하나님이여 보수하시는 하나님이여 빛을 비취소서
O LORD, the God who avenges, O God who avenges, shine forth.
2. 세계를 판단하시는 주여 일어나사 교만한 자에게 상당한 형벌을 주소서
Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
3. 여호와여 악인이 언제까지, 악인이 언제까지 개가를 부르리이까
How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant?
4. 저희가 지꺼리며 오만히 말을 하오며 죄악을 행하는 자가 다 자긍하나이다
They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
5. 여호와여 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance.
6. 과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
7. 말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 생각지 못하리라 하나이다
They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."
8. 백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬
Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
9. 귀를 지으신 자가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 자가 보지 아니하시랴
Does he who implanted the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
10. 열방을 징벌하시는 자 곧 지식으로 사람을 교훈하시는 자가 징치하지 아니하시랴
Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge?
11. 여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라
The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
12. 여호와여 주의 징벌을 당하며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니
Blessed is the man you discipline, O LORD, the man you teach from your law;
13. 이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
14. 여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
15. 판단이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 좇으리로다
Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
16. 누가 나를 위하여 일어나서 행악자를 치며 누가 나를 위하여 일어서서 죄악 행하는 자를 칠꼬
Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
17. 여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 혼이 벌써 적막 중에 처하였으리로다
Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
18. 여호와여 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며
When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me.
19. 내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다
When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul.
20. 율례를 빙자하고 잔해를 도모하는 악한 재판장이 어찌 주와 교제하리이까
Can a corrupt throne be allied with you--one that brings on misery by its decrees?
21. 저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
22. 여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라
But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
23. 저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다
He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the LORD our God will destroy them.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 10/11 - 열왕기상 14, 골로새서 1, 에스겔 44, 시편 97-98 (9) | 2024.10.11 |
---|---|
맥체인 통독 10/10 - 열왕기상 13, 빌립보서 4, 에스겔 43, 시편 95-96 (8) | 2024.10.10 |
맥체인 통독 10/8 - 열왕기상 11, 빌립보서 2, 에스겔 41, 시편 92-93 (8) | 2024.10.08 |
맥체인 통독 10/7 - 열왕기상 10, 빌립보서 1, 에스겔 40, 시편 91 (9) | 2024.10.07 |
맥체인 통독 10/6 - 열왕기상 9, 에베소서 6, 에스겔 39, 시편 90 (8) | 2024.10.03 |