티스토리 뷰
■ 함께 읽기
신명기 26
1. 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주사 얻게 하시는 땅에 네가 들어가서 거기 거할 때에
When you have entered the land the LORD your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
2. 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 그 토지 모든 소산의 맏물을 거둔 후에 그것을 취하여 광주리에 담고 네 하나님 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳으로 그것을 가지고 가서
take some of the firstfruits of all that you produce from the soil of the land the LORD your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place the LORD your God will choose as a dwelling for his Name
3. 당시 제사장에게 나아가서 그에게 이르기를 내가 오늘날 당신의 하나님 여호와께 고하나이다 내가 여호와께서 우리에게 주리라고 우리 열조에게 맹세하신 땅에 이르렀나이다 할 것이요
and say to the priest in office at the time, "I declare today to the LORD your God that I have come to the land the LORD swore to our forefathers to give us."
4. 제사장은 네 손에서 그 광주리를 취하여다가 네 하나님 여호와의 단 앞에 놓을 것이며
The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.
5. 너는 또 네 하나님 여호와 앞에 아뢰기를 내 조상은 유리하는 아람 사람으로서 소수의 사람을 거느리고 애굽에 내려가서 거기 우거하여 필경은 거기서 크고 강하고 번성한 민족이 되었더니
Then you shall declare before the LORD your God: "My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous.
6. 애굽 사람이 우리를 학대하며 우리를 괴롭게 하며 우리에게 중역을 시키므로
But the Egyptians mistreated us and made us suffer, putting us to hard labor.
7. 우리가 우리 조상의 하나님 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 우리 음성을 들으시고 우리의 고통과 신고와 압제를 하감하시고
Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our misery, toil and oppression.
8. 여호와께서 강한 손과 편 팔과 큰 위엄과 이적과 기사로 우리를 애굽에서 인도하여 내시고
So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with miraculous signs and wonders.
9. 이 곳으로 인도하사 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주셨나이다
He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey;
10. 여호와여 이제 내가 주께서 내게 주신 토지 소산의 맏물을 가져왔나이다 하고 너는 그것을 네 하나님 여호와 앞에 두고 네 하나님 여호와 앞에 경배할 것이며
and now I bring the firstfruits of the soil that you, O LORD, have given me." Place the basket before the LORD your God and bow down before him.
11. 네 하나님 여호와께서 너와 네 집에 주신 모든 복을 인하여 너는 레위인과 너의 중에 우거하는 객과 함께 즐거워할찌니라
And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
12. 제 삼 년 곧 십일조를 드리는 해에 네 모든 소산의 십일조 다 내기를 마친 후에 그것을 레위인과 객과 고아와 과부에게 주어서 네 성문 안에서 먹어 배부르게 하라
When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied.
13. 그리할 때에 네 하나님 여호와 앞에 고하기를 내가 성물을 내 집에서 내어 레위인과 객과 고아와 과부에게 주기를 주께서 내게 명하신 명령대로 하였사오니 내가 주의 명령을 범치도 아니하였고 잊지도 아니하였나이다
Then say to the LORD your God: "I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, according to all you commanded. I have not turned aside from your commands nor have I forgotten any of them.
14. 내가 애곡하는 날에 이 성물을 먹지 아니하였고 부정한 몸으로 이를 떼어 두지 아니하였고 죽은 자를 위하여 이를 쓰지 아니하였고 내 하나님 여호와의 말씀을 청종하여 주께서 내게 명령하신 대로 다 행하였사오니
I have not eaten any of the sacred portion while I was in mourning, nor have I removed any of it while I was unclean, nor have I offered any of it to the dead. I have obeyed the LORD my God; I have done everything you commanded me.
15. 원컨대 주의 거룩한 처소 하늘에서 하감하시고 주의 백성 이스라엘에게 복을 주시며 우리 열조에게 맹세하여 우리에게 주신바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 복을 내리소서 할찌니라
Look down from heaven, your holy dwelling place, and bless your people Israel and the land you have given us as you promised on oath to our forefathers, a land flowing with milk and honey."
16. 오늘날 네 하나님 여호와께서 이 규례와 법도를 행하라고 네게 명하시나니 그런즉 너는 마음을 다하고 성품을 다하여 지켜 행하라
The LORD your God commands you this day to follow these decrees and laws; carefully observe them with all your heart and with all your soul.
17. 네가 오늘날 여호와를 네 하나님으로 인정하고 또 그 도를 행하고 그 규례와 명령과 법도를 지키며 그 소리를 들으리라 확언하였고
You have declared this day that the LORD is your God and that you will walk in his ways, that you will keep his decrees, commands and laws, and that you will obey him.
18. 여호와께서도 네게 말씀하신 대로 오늘날 너를 자기의 보배로운 백성으로 인정하시고 또 그 모든 명령을 지키게 하리라 확언하셨은즉
And the LORD has declared this day that you are his people, his treasured possession as he promised, and that you are to keep all his commands.
19. 여호와께서 너의 칭찬과 명예와 영광으로 그 지으신 모든 민족 위에 뛰어나게 하시고 그 말씀하신 대로 너로 네 하나님 여호와의 성민이 되게 하시리라
He has declared that he will set you in praise, fame and honor high above all the nations he has made and that you will be a people holy to the LORD your God, as he promised.
시편 117-118
1. 너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 저를 칭송할찌어다
Praise the LORD, all you nations; extol him, all you peoples.
2. 우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크고 진실하심이 영원함이로다 할렐루야
For great is his love toward us, and the faithfulness of the LORD endures forever. Praise the LORD.
1. 여호와께 감사하라 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
2. 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할찌로다
Let Israel say: "His love endures forever."
3. 이제 아론의 집은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할찌로다
Let the house of Aaron say: "His love endures forever."
4. 이제 여호와를 경외하는 자는 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할찌로다
Let those who fear the LORD say: "His love endures forever."
5. 내가 고통 중에 여호와께 부르짖었더니 여호와께서 응답하시고 나를 광활한 곳에 세우셨도다
In my anguish I cried to the LORD, and he answered by setting me free.
6. 여호와는 내 편이시라 내게 두려움이 없나니 사람이 내게 어찌할꼬
The LORD is with me; I will not be afraid. What can man do to me?
7. 여호와께서 내 편이 되사 나를 돕는 자 중에 계시니 그러므로 나를 미워하는 자에게 보응하시는 것을 내가 보리로다
The LORD is with me; he is my helper. I will look in triumph on my enemies.
8. 여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
9. 여호와께 피함이 방백들을 신뢰함보다 낫도다
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
10. 열방이 나를 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
11. 저희가 나를 에워싸고 에워쌌으니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
12. 저희가 벌과 같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불같이 소멸되었나니 내가 여호와의 이름으로 저희를 끊으리로다
They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
13. 네가 나를 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 여호와께서 나를 도우셨도다
I was pushed back and about to fall, but the LORD helped me.
14. 여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다
The LORD is my strength and my song; he has become my salvation.
15. 의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며
Shouts of joy and victory resound in the tents of the righteous: "The LORD'S right hand has done mighty things!
16. 여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 베푸시는도다
The LORD'S right hand is lifted high; the LORD'S right hand has done mighty things!"
17. 내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
I will not die but live, and will proclaim what the LORD has done.
18. 여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다
The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death.
19. 내게 의의 문을 열찌어다 내가 들어 가서 여호와께 감사하리로다
Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.
20. 이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다
This is the gate of the LORD through which the righteous may enter.
21. 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
I will give you thanks, for you answered me; you have become my salvation.
22. 건축자의 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었나니
The stone the builders rejected has become the capstone;
23. 이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
the LORD has done this, and it is marvelous in our eyes.
24. 이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
This is the day the LORD has made; let us rejoice and be glad in it.
25. 여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서
O LORD, save us; O LORD, grant us success.
26. 여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.
27. 여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단뿔에 맬찌어다
The LORD is God, and he has made his light shine upon us. With boughs in hand, join in the festal procession up to the horns of the altar.
28. 주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다
You are my God, and I will give you thanks; you are my God, and I will exalt you.
29. 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
■ 혼자 읽기
이사야 53
1. 우리의 전한 것을 누가 믿었느뇨 여호와의 팔이 뉘게 나타났느뇨
Who has believed our message and to whom has the arm of the LORD been revealed?
2. 그는 주 앞에서 자라나기를 연한 순 같고 마른 땅에서 나온 줄기 같아서 고운 모양도 없고 풍채도 없은즉 우리의 보기에 흠모할 만한 아름다운 것이 없도다
He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
3. 그는 멸시를 받아서 사람에게 싫어 버린 바 되었으며 간고를 많이 겪었으며 질고를 아는 자라 마치 사람들에게 얼굴을 가리우고 보지 않음을 받는 자 같아서 멸시를 당하였고 우리도 그를 귀히 여기지 아니하였도다
He was despised and rejected by men, a man of sorrows, and familiar with suffering. Like one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not.
4. 그는 실로 우리의 질고를 지고 우리의 슬픔을 당하였거늘 우리는 생각하기를 그는 징벌을 받아서 하나님에게 맞으며 고난을 당한다 하였노라
Surely he took up our infirmities and carried our sorrows, yet we considered him stricken by God, smitten by him, and afflicted.
5. 그가 찔림은 우리의 허물을 인함이요 그가 상함은 우리의 죄악을 인함이라 그가 징계를 받음으로 우리가 평화를 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 나음을 입었도다
But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was upon him, and by his wounds we are healed.
6. 우리는 다 양 같아서 그릇 행하여 각기 제 길로 갔거늘 여호와께서는 우리 무리의 죄악을 그에게 담당시키셨도다
We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to his own way; and the LORD has laid on him the iniquity of us all.
7. 그가 곤욕을 당하여 괴로울 때에도 그 입을 열지 아니하였음이여 마치 도수장으로 끌려가는 어린 양과 털 깎는 자 앞에 잠잠한 양같이 그 입을 열지 아니하였도다
He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he did not open his mouth.
8. 그가 곤욕과 심문을 당하고 끌려갔으니 그 세대 중에 누가 생각하기를 그가 산 자의 땅에서 끊어짐은 마땅히 형벌받을 내 백성의 허물을 인함이라 하였으리요
By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.
9. 그는 강포를 행치 아니하였고 그 입에 궤사가 없었으나 그 무덤이 악인과 함께 되었으며 그 묘실이 부자와 함께 되었도다
He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.
10. 여호와께서 그로 상함을 받게 하시기를 원하사 질고를 당케 하셨은즉 그 영혼을 속건제물로 드리기에 이르면 그가 그 씨를 보게 되며 그 날은 길 것이요 또 그의 손으로 여호와의 뜻을 성취하리로다
Yet it was the LORD'S will to crush him and cause him to suffer, and though the LORD makes his life a guilt offering, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the LORD will prosper in his hand.
11. 가라사대 그가 자기 영혼의 수고한 것을 보고 만족히 여길 것이라 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하며 또 그들의 죄악을 친히 담당하리라
After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.
12. 이러므로 내가 그로 존귀한 자와 함께 분깃을 얻게 하며 강한 자와 함께 탈취한 것을 나누게 하리니 이는 그가 자기 영혼을 버려 사망에 이르게 하며 범죄자 중 하나로 헤아림을 입었음이라 그러나 실상은 그가 많은 사람의 죄를 지며 범죄자를 위하여 기도하였느니라 하시니라
Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
마태복음 1
1. 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라
A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
2. 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
3. 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고
Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
4. 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
5. 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고
Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
6. 이새는 다윗 왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고
and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
7. 솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
8. 아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
9. 웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고
Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
10. 히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고
Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
11. 바벨론으로 이거할 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제를 낳으니라
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
12. 바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고
After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
13. 스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고
Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
14. 아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴을 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고
Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
15. 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고
Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
16. 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
17. 그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요 다윗부터 바벨론으로 이거할 때까지 열네 대요 바벨론으로 이거한 후부터 그리스도까지 열네 대러라
Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
18. 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니
This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
19. 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여
Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
20. 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
21. 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
22. 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
23. 보라 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그 이름은 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역한즉 하나님이 우리와 함께 계시다 함이라
"The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
24. 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나
When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
25. 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라
But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
'맥체인 통독' 카테고리의 다른 글
맥체인 통독 6/23 - 신명기 28:20-68, 시편 119:25-48, 이사야 55, 마태복음 3 (6) | 2024.06.23 |
---|---|
맥체인 통독 6/22 - 신명기 27:1-28:19, 시편 119:1-24, 이사야 54, 마태복음 2 (8) | 2024.06.22 |
맥체인 통독 6/20 - 신명기 25, 시편 116, 이사야 52, 요한계시록 22 (8) | 2024.06.20 |
맥체인 통독 6/19 - 신명기 24, 시편 114-115, 이사야 51, 요한계시록 21 (7) | 2024.06.19 |
맥체인 통독 6/18 - 신명기 23, 시편 112-113, 이사야 50, 요한계시록 20 (7) | 2024.06.18 |