티스토리 뷰
■ 목차
├ 본문 보기
├ 주석 보기
└ 일러두기
한글듣기☞ | 영어듣기☞ |
■ 열왕기상 7장
1. 솔로몬이 자기의 궁을 십삼 년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라
But Solomon was building his own house thirteen years , and he finished all his house .
2. 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며
He built also the house of the forest of Lebanon ; the length thereof was an hundred cubits , and the breadth thereof fifty cubits , and the height thereof thirty cubits , upon four rows of cedar pillars , with cedar beams upon the pillars .
3. 기둥 위에 있는 사십오 개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열다섯이요
And it was covered with cedar above upon the beams , that lay on forty five pillars , fifteen in a row .
4. 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고
And there were windows in three rows , and light was against light in three ranks .
5. 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며
And all the doors and posts were square , with the windows : and light was against light in three ranks .
6. 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
And he made a porch of pillars ; the length thereof was fifty cubits , and the breadth thereof thirty cubits : and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
7. 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
Then he made a porch for the throne where he might judge , even the porch of judgment : and it was covered with cedar from one side of the floor to the other .
8. 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라
And his house where he dwelt had another court within the porch , which was of the like work . Solomon made also an house for Pharaoh’s daughter , whom he had taken to wife, like unto this porch .
9. 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
All these were of costly stones , according to the measures of hewed stones , sawed with saws , within and without , even from the foundation unto the coping , and so on the outside toward the great court .
10. 그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라
And the foundation was of costly stones , even great stones , stones of ten cubits , and stones of eight cubits .
11. 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
And above were costly stones , after the measures of hewed stones , and cedars .
12. 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라
And the great court round about was with three rows of hewed stones , and a row of cedar beams , both for the inner court of the house of the Lord , and for the porch of the house .
13. 솔로몬 왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre .
14. 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬 왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라
He was a widow’s son of the tribe of Naphtali , and his father was a man of Tyre , a worker in brass : and he was filled with wisdom , and understanding , and cunning to work all works in brass . And he came to king Solomon , and wrought all his work .
15. 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십팔 규빗이라 각각 십이 규빗되는 줄을 두를 만하며
For he cast two pillars of brass , of eighteen cubits high apiece : and a line of twelve cubits did compass either of them about .
16. 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요 저 머리의 고도 다섯 규빗이며
And he made two chapiters of molten brass , to set upon the tops of the pillars : the height of the one chapiter was five cubits , and the height of the other chapiter was five cubits :
17. 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라
And nets of checker work , and wreaths of chain work , for the chapiters which were upon the top of the pillars ; seven for the one chapiter , and seven for the other chapiter .
18. 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
And he made the pillars , and two rows round about upon the one network , to cover the chapiters that were upon the top , with pomegranates : and so did he for the other chapiter .
19. 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch , four cubits .
20. 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above , over against the belly which was by the network : and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter .
21. 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
And he set up the pillars in the porch of the temple : and he set up the right pillar , and called the name thereof Jachin : and he set up the left pillar , and called the name thereof Boaz .
22. 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라
And upon the top of the pillars was lily work : so was the work of the pillars finished .
23. 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를만하며
And he made a molten sea , ten cubits from the one brim to the other : it was round all about , and his height was five cubits : and a line of thirty cubits did compass it round about .
24. 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열 개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit , compassing the sea round about : the knops were cast in two rows , when it was cast .
25. 그 바다를 열두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
It stood upon twelve oxen , three looking toward the north , and three looking toward the west , and three looking toward the south , and three looking toward the east : and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward .
26. 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라
And it was an hand breadth thick , and the brim thereof was wrought like the brim of a cup , with flowers of lilies : it contained two thousand baths .
27. 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요 광이 네 규빗이요 고가 세 규빗이라
And he made ten bases of brass ; four cubits was the length of one base , and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28. 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고
And the work of the bases was on this manner: they had borders , and the borders were between the ledges :
29. 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며
And on the borders that were between the ledges were lions , oxen , and cherubims : and upon the ledges there was a base above : and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work .
30. 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며
And every base had four brasen wheels , and plates of brass : and the four corners thereof had undersetters : under the laver were undersetters molten , at the side of every addition .
31. 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며
And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit : but the mouth thereof was round after the work of the base , a cubit and an half : and also upon the mouth of it were gravings with their borders , foursquare , not round .
32. 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며
And under the borders were four wheels ; and the axletrees of the wheels were joined to the base : and the height of a wheel was a cubit and half a cubit .
33. 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며
And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel : their axletrees , and their naves , and their felloes , and their spokes , were all molten .
34. 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고
And there were four undersetters to the four corners of one base : and the undersetters were of the very base itself.
35. 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고
And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high : and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36. 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라
For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims , lions , and palm trees , according to the proportion of every one , and additions round about .
37. 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라
After this manner he made the ten bases : all of them had one casting , one measure , and one size .
38. 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 위에 각각 물두멍이 하나씩이더라
Then made he ten lavers of brass : one laver contained forty baths : and every laver was four cubits : and upon every one of the ten bases one laver .
39. 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라
And he put five bases on the right side of the house , and five on the left side of the house : and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south .
40. 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니
And Hiram made the lavers , and the shovels , and the basons . So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the Lord :
41. 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과
The two pillars , and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars ; and the two networks , to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars ;
42. 또 그 그물들을 위하여 만든바 매 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와
And four hundred pomegranates for the two networks , even two rows of pomegranates for one network , to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars ;
43. 또 열 받침과 받침 위의 열 물두멍과
And the ten bases , and ten lavers on the bases ;
44. 한 바다와 그 바다 아래 열두 소와
And one sea , and twelve oxen under the sea ;
45. 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
And the pots , and the shovels , and the basons : and all these vessels , which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord , were of bright brass .
46. 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan .
47. 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many : neither was the weight of the brass found out .
48. 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과
And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the Lord : the altar of gold , and the table of gold , whereupon the shewbread was,
49. 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과 등잔과 불집게며
And the candlesticks of pure gold , five on the right side, and five on the left , before the oracle , with the flowers , and the lamps , and the tongs of gold ,
50. 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금돌쩌귀와 전 곧 외소 문의 금돌쩌귀더라
And the bowls , and the snuffers , and the basons , and the spoons , and the censers of pure gold ; and the hinges of gold , both for the doors of the inner house , the most holy place, and for the doors of the house , to wit, of the temple .
51. 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라
So was ended all the work that king Solomon made for the house of the Lord . And Solomon brought in the things which David his father had dedicated ; even the silver , and the gold , and the vessels , did he put among the treasures of the house of the Lord .
■ 주석 보기
【왕상7:1 JFB】왕상7:1. Building of Solomon's House.
1. Solomon was building his own house thirteen years—The time occupied in building his palace was nearly double that spent in the erection of the temple [왕상6:38], because neither had there been the same previous preparations for it, nor was there the same urgency as in providing a place of worship, on which the national well-being so much depended.
【왕상7:1 MHCC】All Solomon's buildings, though beautiful, were intended for use. Solomon began with the temple; he built for God first, and then his other buildings. The surest foundations of lasting prosperity are laid in early piety. He was thirteen years building his house, yet he built the temple in little more than seven years; not that he was more exact, but less eager in building his own house, than in building God's. We ought to prefer God's honour before our own ease and satisfaction.
【왕상7:2 JFB】왕상7:2-7. Of the House of Lebanon.
2. He built also the house of the forest of Lebanon—It is scarcely possible to determine whether this was a different edifice from the former, or whether his house, the house of the forest of Lebanon, and the one for Pharaoh's daughter, were not parts of one grand palace. As difficult is it to decide what was the origin of the name; some supposing it was so called because built on Lebanon; others, that it was in or near Jerusalem, but contained such a profuse supply of cedar columns as to have occasioned this peculiar designation. We have a similar peculiarity of name in the building called the East India house, though situated in London. The description is conformable to the arrangement of Eastern palaces. The building stood in the middle of a great oblong square, which was surrounded by an enclosing wall, against which the houses and offices of those attached to the court were built. The building itself was oblong, consisting of two square courts, flanking a large oblong hall which formed the center, and was one hundred cubits long, by fifty broad. This was properly the house of the forest of Lebanon, being the part where were the cedar pillars of this hall. In front was the porch of judgment, which was appropriated to the transaction of public business. On the one side of this great hall was the king's house; and on the other the harem or royal apartments for Pharaoh's daughter (에2:3, 9). This arrangement of the palace accords with the Oriental style of building, according to which a great mansion always consists of three divisions, or separate houses—all connected by doors and passages—the men dwelling at one extremity, the women of the family at the other, while public rooms occupy the central part of the building.
【왕상7:10 JFB】10. the foundation was of costly stones, even great stones—Enormous stones, corresponding exactly with the dimensions given, are found in Jerusalem at this day. Not only the walls from the foundation to the roof beams were built of large hewn stones, but the spacious court around the palace was also paved with great square stones.
【왕상7:12 JFB】12. for the inner court of the house of the Lord—should be, as in the inner court of the house of the Lord; the meaning is, that in this palace, as in the temple, rows of hewed stones and the cedar beams formed the enclosing wall.
【왕상7:13 JFB】왕상7:13-51. Hiram's Works.
13. Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre—The Tyrians and other inhabitants on the Phœnician coast were the most renowned artists and workers in metal in the ancient world.
【왕상7:13 MHCC】The two brazen pillars in the porch of the temple, some think, were to teach those that came to worship, to depend upon God only, for strength and establishment in all their religious exercises. “Jachin,” God will fix this roving mind. It is good that the heart be established with grace. “Boaz,” In him is our strength, who works in us both to will and to do. Spiritual strength and stability are found at the door of God's temple, where we must wait for the gifts of grace, in use of the means of grace. Spiritual priests and spiritual sacrifices must be washed in the laver of Christ's blood, and of regeneration. We must wash often, for we daily contract pollution. There are full means provided for our cleansing; so that if we have our lot for ever among the unclean it will be our own fault. Let us bless God for the fountain opened by the sacrifice of Christ for sin and for uncleanness.
【왕상7:14 JFB】14. He was a widow's son of the tribe of Naphtali—In 대하2:14 his mother is said to have been of the daughters of Dan. The apparent discrepancy may be reconciled thus: Hiram's mother, though belonging to the tribe of Dan, had been married to a Naphtalite, so that when married afterwards to a Tyrian, she might be described as a widow of the tribe of Naphtali. Or, if she was a native of the city Dan (Laish), she might be said to be of the daughters of Dan, as born in that place; and of the tribe of Naphtali, as really belonging to it.
a worker in brass—This refers particularly to the works described in this chapter. But in 대하2:13 his artistic skill is represented as extending to a great variety of departments. In fact, he was appointed, from his great natural talents and acquired skill, to superintend the execution of all the works of art in the temple.
【왕상7:15 JFB】15-22. two pillars of brass of eighteen cubits high—They were made of the brass (bronze) which was taken from the king of Zobah (대상18:8). In 대하3:15 they are said to have been thirty-five cubits high. There, however, their joint lengths are given; whereas here the length of the pillars is given separately. Each pillar was seventeen and a half cubits long, which is stated, in round numbers, as eighteen. Their dimensions in English measure are as follows: The pillars without the capitals measured thirty-two and a half feet long, and seven feet diameter; and if hollow, as Whiston, in his translation of Josephus, thinks (렘52:21), the metal would be about three and a half inches thick; so that the whole casting of one pillar must have been from sixteen to twenty tons. The height of the capitals was eight and three-fourths feet; and, at the same thickness of metal, would not weigh less than seven or eight tons each. The nature of the workmanship in the finishing of these capitals is described (왕상7:17-22). The pillars, when set up, would stand forty feet in height [Napier, Metal].
【왕상7:17 JFB】17, 18. nets of checker work—that is, branch-work, resembling the branches of palm trees, and
wreaths of chain-work—that is, plaited in the form of a chain, composing a sort of crown or garland. Seven of these were wound in festoons on one capital, and over and underneath them were fringes, one hundred in a row. Two rows of pomegranates strung on chains (대하3:16) ran round the capital (왕상7:42; compare 대하4:12, 13; 렘52:23), which, itself, was of a bowl-like or globular form (왕상7:41). These rows were designed to form a binding to the ornamental work—to keep it from falling asunder; and they were so placed as to be above the chain work, and below the place where the branch-work was.
【왕상7:19 JFB】19. lily work—beautiful ornaments, resembling the stalks, leaves, and blossoms of lilies—of large dimensions, as suited to the height of their position.
【왕상7:21 JFB】21. Jachin and … Boaz—These names were symbolical, and indicated the strength and stability—not so much of the material temple, for they were destroyed along with it (렘52:17), as of the spiritual kingdom of God, which was embodied in the temple.
【왕상7:23 JFB】23-26. he made a molten sea—In the tabernacle was no such vessel; the laver served the double purpose of washing the hands and feet of the priests as well as the parts of the sacrifices. But in the temple there were separate vessels provided for these offices. (See on 대하4:6). The molten sea was an immense semicircular vase, measuring seventeen and a half feet in diameter, and being eight and three-fourths feet in depth. This, at three and a half inches in thickness, could not weigh less than from twenty-five to thirty tons in one solid casting—and held from sixteen thousand to twenty thousand gallons of water. [See on 대하4:3.] The brim was all carved with lily work or flowers; and oxen were carved or cut on the outside all round, to the number of three hundred; and it stood on a pedestal of twelve oxen. These oxen must have been of considerable size, like the Assyrian bulls, so that their corresponding legs would give thickness or strength to support so great a weight for, when the vessel was filled with water, the whole weight would be about one hundred tons [Napier]. (See on 대하4:3).
【왕상7:27 JFB】27-39. he made ten bases of brass—These were trucks or four-wheeled carriages, for the support and conveyance of the lavers. The description of their structure shows that they were elegantly fitted up and skilfully adapted to their purpose. They stood, not on the axles, but on four rests attached to the axles, so that the figured sides were considerably raised above the wheels. They were all exactly alike in form and size. The lavers which were borne upon them were vessels capable each of holding three hundred gallons of water, upwards of a ton weight. The whole, when full of water, would be no less than two tons [Napier].
【왕상7:40 JFB】40-45. And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basins—These verses contain a general enumeration of Hiram's works, as well as those already mentioned as other minor things. The Tyrian artists are frequently mentioned by ancient authors as skilful artificers in fashioning and embossing metal cups and bowls; and we need not wonder, therefore, to find them employed by Solomon in making the golden and brazen utensils for his temple and palaces.
【왕상7:46 JFB】46. In the plain of Jordan did the king cast them—Zarthan, or Zaretan (수3:16), or Zartanah (왕상4:12), or Zeredathah (대하4:17), was on the bank of the Jordan in the territories of western Manasseh. Succoth was situated on the eastern side of Jordan, at the ford of the river near the mouth of the Jabbok. One reason assigned by commentators for the castings being made there is, that at such a distance from Jerusalem that city would not be annoyed by the smoke and noxious vapors necessarily occasioned by the process. [Note in Bagster's Bible.] But the true reason is to be found in the nature of the soil; Margin, "the thickness of the ground." That part of the Jordan valley abounds with marl. Clay and sand are the moulding material still used for bronze. Such large quantities of metal as one of these castings would contain could not be fused in one furnace, but would require a series of furnaces, especially for such a casting as the brazen sea—the whole series of furnaces being filled with metal, and fused at one time, and all tapped together, and the metal let run into the mould. Thus a national foundry was erected in the plain of Jordan [Napier].
【왕상7:48 JFB】48. the altar of gold—that is, the altar of incense.
【왕상7:48 MHCC】Christ is now the Temple and the Builder; the Altar and the Sacrifice; the Light of our souls, and the Bread of life; able to supply all the wants of all that have applied or shall apply to him. Outward images cannot represent, words cannot express, the heart cannot conceive, his preciousness or his love. Let us come to him, and wash away our sins in his blood; let us seek for the purifying grace of his Spirit; let us maintain communion with the Father through his intercession, and yield up ourselves and all we have to his service. Being strengthened by him, we shall be accepted, useful, and happy.
【왕상7:49 JFB】49. candlesticks of pure gold—made, probably, according to the model of that in the tabernacle, which, along with the other articles of furniture, were deposited with due honor, as sacred relics, in the temple. But these seem not to have been used in the temple service; for Solomon made new lavers, tables, and candlesticks, ten of each. (See further regarding the dimensions and furniture of the temple, in 대하3:1-5:14).
※ 일러두기
웹 브라우저 주소창에 'https://foreverorkr.tistory.com/pages/' 다음에 '창1' 처럼 성경 약자와 장 번호를 입력하면 해당 장으로 바로 이동할 수 있다. 상단의 '한글듣기'와 '영어듣기' 우측의 플레이 아이콘을 누르면 읽는 성경을 들으며 읽을 수 있다.(읽는 성경의 출처는 https://mp3bible.ca , https://www.wordproject.org 이다) 성경 번역본은 개역 한글과 킴제임스 버전(KJV)이다. 주석은 세 가지로 CWC는 Christian Workers' Commentary, MHCC는 Matthew Henry's Concise Commentary, JFB는 Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible을 의미한다.