티스토리 뷰

■ 목차

본문 보기

주석 보기

일러두기


한글듣기☞ 영어듣기☞

■ 마가복음 9장

1. 또 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라

  And he said unto them , Verily I say unto you , That there be some of them that stand here , which shall not taste of death , till they have seen the kingdom of God come with power .

 

2. 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 저희 앞에서 변형되사

  And after six days Jesus taketh with him Peter , and James , and John , and leadeth them up into an high mountain apart by themselves : and he was transfigured before them .

 

3. 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 심히 희어졌더라

  And his raiment became shining , exceeding white as snow ; so as no fuller on earth can white them .

 

4. 이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘

  And there appeared unto them Elias with Moses : and they were talking with Jesus .

 

5. 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하니

  And Peter answered and said to Jesus , Master , it is good for us to be here : and let us make three tabernacles ; one for thee , and one for Moses , and one for Elias .

 

6. 이는 저희가 심히 무서워하므로 저가 무슨 말을 할는지 알지 못함이더라

  For he wist not what to say ; for they were sore afraid .

 

7. 마침 구름이 와서 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사랑하는 아들이니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라

  And there was a cloud that overshadowed them : and a voice came out of the cloud , saying , This is my beloved Son : hear him .

 

8. 문득 둘러 보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더라

  And suddenly , when they had looked round about , they saw no man any more , save Jesus only with themselves .

 

9. 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 경계하시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니

  And as they came down from the mountain , he charged them that they should tell no man what things they had seen , till the Son of man were risen from the dead .

 

10. 저희가 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살아나는 것이 무엇일까 하고

  And they kept that saying with themselves , questioning one with another what the rising from the dead should mean .

 

11. 이에 예수께 묻자와 가로되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까

  And they asked him , saying , Why say the scribes that Elias must first come ?

 

12. 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐

  And he answered and told them , Elias verily cometh first , and restoreth all things ; and how it is written of the Son of man , that he must suffer many things , and be set at nought .

 

13. 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 임의로 대우하였느니라 하시니라

  But I say unto you , That Elias is indeed come , and they have done unto him whatsoever they listed , as it is written of him .

 

14. 저희가 이에 제자들에게 와서 보니 큰 무리가 둘렀고 서기관들이 더불어 변론하더니

  And when he came to his disciples , he saw a great multitude about them , and the scribes questioning with them .

 

15. 온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘

  And straightway all the people , when they beheld him , were greatly amazed , and running to him saluted him .

 

16. 예수께서 물으시되 너희가 무엇을 저희와 변론하느냐

  And he asked the scribes , What question ye with them ?

 

17. 무리 중에 하나가 대답하되 선생님 벙어리 귀신 들린 내 아들을 선생님께 데려왔나이다

  And one of the multitude answered and said , Master , I have brought unto thee my son , which hath a dumb spirit ;

 

18. 귀신이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생의 제자들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능히 하지 못하더이다

  And wheresoever he taketh him , he teareth him : and he foameth , and gnasheth with his teeth , and pineth away : and I spake to thy disciples that they should cast him out ; and they could not .

 

19. 대답하여 가라사대 믿음이 없는 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 내게로 데려오라 하시매

  He answereth him , and saith , O faithless generation , how long shall I be with you ? how long shall I suffer you ? bring him unto me .

 

20. 이에 데리고 오니 귀신이 예수를 보고 곧 그 아이로 심히 경련을 일으키게 하는지라 저가 땅에 엎드러져 굴며 거품을 흘리더라

  And they brought him unto him : and when he saw him , straightway the spirit tare him ; and he fell on the ground , and wallowed foaming .

 

21. 예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다

  And he asked his father , How long is it ago since this came unto him ? And he said , Of a child .

 

22. 귀신이 저를 죽이려고 불과 물에 자주 던졌나이다 그러나 무엇을 하실 수 있거든 우리를 불쌍히 여기사 도와 주옵소서

  And ofttimes it hath cast him into the fire , and into the waters , to destroy him : but if thou canst do any thing , have compassion on us , and help us .

 

23. 예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니

  Jesus said unto him , If thou canst believe , all things are possible to him that believeth .

 

24. 곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와주소서 하더라

  And straightway the father of the child cried out , and said with tears , Lord , I believe ; help thou mine unbelief .

 

25. 예수께서 무리의 달려 모이는 것을 보시고 그 더러운 귀신을 꾸짖어 가라사대 벙어리 되고 귀먹은 귀신아 내가 네게 명하노니 그 아이에게서 나오고 다시 들어가지 말라 하시매

  When Jesus saw that the people came running together , he rebuked the foul spirit , saying unto him , Thou dumb and deaf spirit , I charge thee , come out of him , and enter no more into him .

 

26. 귀신이 소리지르며 아이로 심히 경련을 일으키게 하고 나가니 그 아이가 죽은 것 같이 되어 많은 사람이 말하기를 죽었다 하나

  And the spirit cried , and rent him sore , and came out of him: and he was as one dead ; insomuch that many said , He is dead .

 

27. 예수께서 그 손을 잡아 일으키시니 이에 일어서니라

  But Jesus took him by the hand , and lifted him up ; and he arose .

 

28. 집에 들어가시매 제자들이 종용히 묻자오되 우리는 어찌하여 능히 그 귀신을 쫓아내지 못하였나이까

  And when he was come into the house , his disciples asked him privately , Why could not we cast him out ?

 

29. 이르시되 기도 외에 다른 것으로는 이런 유가 나갈 수 없느니라 하시니라

  And he said unto them , This kind can come forth by nothing , but by prayer and fasting .

 

30. 그곳을 떠나 갈릴리 가운데로 지날새 예수께서 아무에게도 알리고자 아니하시니

  And they departed thence , and passed through Galilee ; and he would not that any man should know it.

 

31. 이는 제자들을 가르치시며 또 인자가 사람들의 손에 넘기워 죽임을 당하고 죽은 지 삼 일만에 살아나리라는 것을 말씀하시는 연고더라

  For he taught his disciples , and said unto them , The Son of man is delivered into the hands of men , and they shall kill him ; and after that he is killed , he shall rise the third day .

 

32. 그러나 제자들은 이 말씀을 깨닫지 못하고 묻기도 무서워하더라

  But they understood not that saying , and were afraid to ask him .

 

33. 가버나움에 이르러 집에 계실새 제자들에게 물으시되 너희가 노중에서 서로 토론한 것이 무엇이냐 하시되

  And he came to Capernaum : and being in the house he asked them , What was it that ye disputed among yourselves by the way ?

 

34. 저희가 잠잠하니 이는 노중에서 서로 누가 크냐 하고 쟁론하였음이라

  But they held their peace : for by the way they had disputed among themselves , who should be the greatest .

 

35. 예수께서 앉으사 열두 제자를 불러서 이르시되 아무든지 첫째가 되고자 하면 뭇사람의 끝이 되며 뭇사람을 섬기는 자가 되어야 하리라 하시고

  And he sat down , and called the twelve , and saith unto them , If any man desire to be first , the same shall be last of all , and servant of all .

 

36. 어린 아이 하나를 데려다가 그들 가운데 세우시고 안으시며 제자들에게 이르시되

  And he took a child , and set him in the midst of them : and when he had taken him in his arms , he said unto them ,

 

37. 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이요 누구든지 나를 영접하면 나를 영접함이 아니요 나를 보내신 이를 영접함이니라

  Whosoever shall receive one of such children in my name , receiveth me : and whosoever shall receive me , receiveth not me , but him that sent me .

 

38. 요한이 예수께 여짜오되 선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고 우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다

  And John answered him , saying , Master , we saw one casting out devils in thy name , and he followeth not us : and we forbad him , because he followeth not us .

 

39. 예수께서 가라사대 금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라

  But Jesus said , Forbid him not : for there is no man which shall do a miracle in my name , that can lightly speak evil of me .

 

40. 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라

  For he that is not against us is on our part .

 

41. 누구든지 너희를 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇을 주면 내가 진실로 너희에게 이르노니 저가 결단코 상을 잃지 않으리라

  For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name , because ye belong to Christ , verily I say unto you , he shall not lose his reward .

 

42. 또 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 바다에 던지움이 나으리라

  And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me , it is better for him that a millstone were hanged about his neck , and he were cast into the sea .

 

43. 만일 네 손이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 불구자로 영생에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라

  And if thy hand offend thee , cut it off : it is better for thee to enter into life maimed , than having two hands to go into hell , into the fire that never shall be quenched :

 

44. _

  Where their worm dieth not , and the fire is not quenched .

 

45. 만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라

  And if thy foot offend thee , cut it off : it is better for thee to enter halt into life , than having two feet to be cast into hell , into the fire that never shall be quenched :

 

46. _

  Where their worm dieth not , and the fire is not quenched .

 

47. 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어버리라 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라

  And if thine eye offend thee , pluck it out : it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye , than having two eyes to be cast into hell fire :

 

48. 거기는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 아니하느니라

  Where their worm dieth not , and the fire is not quenched .

 

49. 사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라

  For every one shall be salted with fire , and every sacrifice shall be salted with salt .

 

50. 소금은 좋은 것이로되 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 이를 짜게 하리요 너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라 하시니라

  Salt is good : but if the salt have lost his saltness , wherewith will ye season it ? Have salt in yourselves , and have peace one with another .

 

■ 주석 보기

【막9:1 JFB】막9:1-13. Jesus Is Transfigured—Conversation about Elias. ( = 마16:28-17:13; Lu 9:27-36).
See on Lu 9:27-36.

 

【막9:1 MHCC】Here is a prediction of the near approach Christ's kingdom. A glimpse of that kingdom was given in the transfiguration of Christ. It is good to be away from the world, and alone with Christ: and how good to be with Christ glorified in heaven with all the saints! But when it is well with us, we are apt not to care for others, and in the fulness of our enjoyments, we forget the many wants of our brethren. God owns Jesus, and accepts him as his beloved Son, and is ready to accept us in him. Therefore we must own and accept him as our beloved Saviour, and must give up ourselves to be ruled by him. Christ does not leave the soul, when joys and comforts leave it. Jesus explained to the disciples the prophecy about Elias. This was very suitable to the ill usage of John Baptist.

 

【막9:14 JFB】막9:14-32. Healing of a Demoniac Boy—Second Explicit Announcement of His Approaching Death and Resurrection. ( = 마17:14-23; Lu 9:37-45).
Healing of the Demoniac Boy (막9:14-29).
14. And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them—This was "on the next day, when they were come down from the hill" (Lu 9:37). The Transfiguration appears to have taken place at night. In the morning, as He came down from the hill on which it took place—with Peter, and James, and John—on approaching the other nine, He found them surrounded by a great multitude, and the scribes disputing or discussing with them. No doubt these cavillers were twitting the apostles of Jesus with their inability to cure the demoniac boy of whom we are presently to hear, and insinuating doubts even of their Master's ability to do it; while they, zealous for their Master's honor, would no doubt refer to His past miracles in proof of the contrary.

 

【막9:14 MHCC】The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou canst believe, it is possible that thy hard heart may be softened, thy spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must look up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Satan is unwilling to be driven from those that have been long his slaves, and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause him all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more than ordinary pains.

 

【막9:15 JFB】15. And straightway all the people—the multitude.
when they beheld him, were greatly amazed—were astounded.
and running to him saluted him—The singularly strong expression of surprise, the sudden arrest of the discussion, and the rush of the multitude towards Him, can be accounted for by nothing less than something amazing in His appearance. There can hardly be any doubt that His countenance still retained traces of His transfiguration-glory. (See 출34:29, 30). So Bengel, De Wette, Meyer, Trench, Alford. No wonder, if this was the case, that they not only ran to Him, but saluted Him. Our Lord, however, takes no notice of what had attracted them, and probably it gradually faded away as He drew near; but addressing Himself to the scribes, He demands the subject of their discussion, ready to meet them where they had pressed hard upon His half-instructed and as yet timid apostles.

 

【막9:16 JFB】16. And he asked the scribes, What question ye with them?—Ere they had time to reply, the father of the boy, whose case had occasioned the dispute, himself steps forward and answers the question; telling a piteous tale of deafness, and dumbness, and fits of epilepsy—ending with this, that the disciples, though entreated, could not perform the cure.

 

【막9:17 JFB】17. And one of the multitude answered, and said, Master, I have brought unto thee my son—"mine only child" (Lu 9:38).
which hath a dumb spirit—a spirit whose operation had the effect of rendering his victim speechless, and deaf also (막9:25). In Matthew's report of the speech (마17:15), the father says "he is lunatic"; this being another and most distressing effect of the possession.

 

【막9:18 JFB】18. And wheresoever he taketh him, he teareth him; and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away—rather, "becomes withered," "dried up," or "paralyzed"; as the same word is everywhere else rendered in the New Testament. Some additional particulars are given by Luke, and by our Evangelist below. "Lo," says he in Lu 9:39, "a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly [or with difficulty] departeth from him."
and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not—Our Lord replies to the father by a severe rebuke to the disciples. As if wounded at the exposure before such a multitude, of the weakness of His disciples' faith, which doubtless He felt as a reflection on Himself, He puts them to the blush before all, but in language fitted only to raise expectation of what He Himself would do.

 

【막9:19 JFB】19. He answereth him, and saith, O faithless generation—"and perverse," or "perverted" (마17:17; Lu 9:41).
how long shall I be with you? how long shall I suffer you?—language implying that it was a shame to them to want the faith necessary to perform this cure, and that it needed some patience to put up with them. It is to us surprising that some interpreters, as Chrysostom and Calvin, should represent this rebuke as addressed, not to the disciples at all, but to the scribes who disputed with them. Nor does it much, if at all, mend the matter to view it as addressed to both, as most expositors seem to do. With Bengel, De Wette, and Meyer, we regard it as addressed directly to the nine apostles who were unable to expel this evil spirit. And though, in ascribing this inability to their "want of faith" and the "perverted turn of mind" which they had drunk in with their early training, the rebuke would undoubtedly apply, with vastly greater force, to those who twitted the poor disciples with their inability, it would be to change the whole nature of the rebuke to suppose it addressed to those who had no faith at all, and were wholly perverted. It was because faith sufficient for curing this youth was to be expected of the disciples, and because they should by that time have got rid of the perversity in which they had been reared, that Jesus exposes them thus before the rest. And who does not see that this was fitted, more than anything else, to impress upon the by-standers the severe loftiness of the training He was giving to the Twelve, and the unsophisticated footing He was on with them?
Bring him unto me—The order to bring the patient to Him was instantly obeyed; when, lo! as if conscious of the presence of his Divine Tormentor, and expecting to be made to quit, the foul spirit rages and is furious, determined to die hard, doing all the mischief he can to this poor child while yet within his grasp.

 

【막9:20 JFB】20. And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him—Just as the man with the legion of demons, "when he saw Jesus, ran and worshipped Him" (막5:6), so this demon, when he saw Him, immediately "tare him." The feeling of terror and rage was the same in both cases.
and he fell on the ground, and wallowed foaming—Still Jesus does nothing, but keeps conversing with the father about the case—partly to have its desperate features told out by him who knew them best, in the hearing of the spectators; partly to let its virulence have time to show itself; and partly to deepen the exercise of the father's soul, to draw out his faith, and thus to prepare both him and the by-standers for what He was to do.

 

【막9:21 JFB】21. And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child, &c.—Having told briefly the affecting features of the case, the poor father, half dispirited by the failure of the disciples and the aggravated virulence of the malady itself in presence of their Master, yet encouraged too by what he had heard of Christ, by the severe rebuke He had given to His disciples for not having faith enough to cure the boy, and by the dignity with which He had ordered him to be brought to Him—in this mixed state of mind, he closes his description of the case with these touching words:

 

【막9:22 JFB】22. but if thou canst do anything, have compassion on us, and help us—"us," says the father; for it was a sore family affliction. Compare the language of the Syrophœnician woman regarding her daughter, "Lord, help me." Still nothing is done: the man is but struggling into faith: it must come a step farther. But he had to do with Him who breaks not the bruised reed, and who knew how to inspire what He demanded. The man had said to Him, "If Thou canst do."

 

【막9:23 JFB】23. Jesus said unto him, If thou canst believe—The man had said, "If Thou canst do anything." Jesus replies.
all things are possible to him that believeth—"My doing all depends on thy believing." To impress this still more, He redoubles upon the believing: "If thou canst believe, all things are possible to him that believeth." Thus the Lord helps the birth of faith in that struggling soul; and now, though with pain and sore travail, it comes to the birth, as Trench, borrowing from Olshausen, expresses it. Seeing the case stood still, waiting not upon the Lord's power but his own faith, the man becomes immediately conscious of conflicting principles, and rises into one of the noblest utterances on record.

 

【막9:24 JFB】24. And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe: help thou mine unbelief—that is, "It is useless concealing from Thee, O Thou mysterious, mighty Healer, the unbelief that still struggles in this heart of mine; but that heart bears me witness that I do believe in Thee; and if distrust still remains, I disown it, I wrestle with it, I seek help from Thee against it." Two things are very remarkable here: First, The felt and owned presence of unbelief, which only the strength of the man's faith could have so revealed to his own consciousness. Second, His appeal to Christ for help against his felt unbelief—a feature in the case quite unparalleled, and showing, more than all protestations could have done, the insight he had attained into the existence of a power in Christ more glorious them any he had besought for his poor child. The work was done; and as the commotion and confusion in the crowd was now increasing, Jesus at once, as Lord of spirits, gives the word of command to the dumb and deaf spirit to be gone, never again to return to his victim.

 

【막9:26 JFB】26. And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him; and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead—The malignant, cruel spirit, now conscious that his time was come, gathers up his whole strength, with intent by a last stroke to kill his victim, and had nearly succeeded. But the Lord of life was there; the Healer of all maladies, the Friend of sinners, the Seed of the woman, "the Stronger than the strong man armed," was there. The very faith which Christ declared to be enough for everything being now found, it was not possible that the serpent should prevail. Fearfully is he permitted to bruise the heel, as in this case; but his own head shall go for it—his works shall be destroyed (요일3:8).

 

【막9:27 JFB】27. But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

 

【막9:28 JFB】28. Why could not we cast him out?

 

【막9:29 JFB】29. And he said unto them, This kind can come forth by nothing but by prayer and fasting—that is, as nearly all good interpreters are agreed, "this kind of evil spirits cannot be expelled," or "so desperate a case of demoniacal possession cannot be cured, but by prayer and fasting." But since the Lord Himself says that His disciples could not fast while He was with them, perhaps this was designed, as Alford hints, for their after-guidance—unless we take it as but a definite way of expressing the general truth, that great and difficult duties require special preparation and self-denial. But the answer to their question, as given in 마17:20, 21 is fuller: "And Jesus said unto them, Because of your unbelief. For verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place, and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you" (마17:20). See on 막11:23. "Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting" (마17:21), that is, though nothing is impossible to faith, yet such a height of faith as is requisite for such triumphs is not to be reached either in a moment or without effort—either with God in prayer or with ourselves in self-denying exercises. Luke (Lu 9:43) adds, "And they were all amazed at the mighty power of God"—"at the majesty" or "mightiness of God," in this last miracle, in the Transfiguration, &c.; or, at the divine grandeur of Christ rising upon them daily.

 

【막9:30 JFB】Second Explicit Announcement of His Approaching Death and Resurrection (막9:30-32).
30. And they departed thence, and passed—were passing along.
through Galilee; and he would not that any man should know it—By comparing 마17:22, 23 and Lu 9:43, 44 with this, we gather, that as our Lord's reason for going through Galilee more privately than usual on this occasion was to reiterate to them the announcement which had so shocked them at the first mention of it, and thus familiarize them with it by little and little, so this was His reason for enjoining silence upon them as to their present movements.

 

【막9:30 MHCC】The time of Christ's suffering drew nigh. Had he been delivered into the hands of devils, and they had done this, it had not been so strange; but that men should thus shamefully treat the Son of man, who came to redeem and save them, is wonderful. Still observe that when Christ spake of his death, he always spake of his resurrection, which took the reproach of it from himself, and should have taken the grief of it from his disciples. Many remain ignorant because they are ashamed to inquire. Alas! that while the Saviour teaches so plainly the things which belong to his love and grace, men are so blinded that they understand not his sayings. We shall be called to account about our discourses, and to account for our disputes, especially about being greater than others. Those who are most humble and self-denying, most resemble Christ, and shall be most tenderly owned by him. This Jesus taught them by a sign; whoever shall receive one like this child, receives me. Many have been like the disciples, ready to silence men who have success in preaching to sinners repentance in Christ's name, because they follow not with them. Our Lord blamed the apostles, reminding them that he who wrought miracles in his name would not be likely to hurt his cause. If sinners are brought to repent, to believe in the Saviour, and to live sober, righteous, and godly lives, we then see that the Lord works by the preacher.

 

【막9:31 JFB】31. For he taught his disciples, and said unto them—"Let these sayings sink down into your ears" (Lu 9:44); not what had been passing between them as to His grandeur, but what He was now to utter.
The Son of man is delivered—The use of the present tense expresses how near at hand He would have them to consider it. As Bengel says, steps were already in course of being taken to bring it about.
into the hands of men—This remarkable antithesis, "the Son of man shall be delivered into the hands of men," it is worthy of notice, is in all the three Evangelists.
and they shall kill him—that is, "Be not carried off your feet by all that grandeur of Mine which ye have lately witnessed, but bear in mind what I have already told you and now distinctly repeat, that that Sun in whose beams ye now rejoice is soon to set in midnight gloom."
and after he is killed, he shall rise the third day.

 

【막9:32 JFB】32. But they understood not that saying—"and it was hid from them, [so] that they preceived it not" (Lu 9:45).
and were afraid to ask him—Their most cherished ideas were so completely dashed by such announcements, that they were afraid of laying themselves open to rebuke by asking Him any questions. But "they were exceeding sorry" (마17:23). While the other Evangelists, as Webster and Wilkinson remark, notice their ignorance and their fear, Matthew, who was one of them, retains a vivid recollection of their sorrow.

 

【막9:33 JFB】막9:33-50. Strife among the Twelve Who Should Be Greatest in the Kingdom of Heaven, with Relative Teaching—Incidental Rebuke of John for Exclusiveness. ( = 마18:1-9; Lu 9:46-50).
Strife among the Twelve, with Relative Teaching (막9:33-37).
33. What was it that ye disputed among yourselves by the way?—From this we gather that after the painful communication He had made to them, the Redeemer had allowed them to travel so much of the way by themselves; partly, no doubt, that He might have privacy for Himself to dwell on what lay before Him, and partly that they might be induced to weigh together and prepare themselves for the terrible events which He had announced to them. But if so, how different was their occupation!

 

【막9:34 JFB】34. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest—From 마18:1 we should infer that the subject was introduced, not by our Lord, but by the disciples themselves, who came and asked Jesus who should be greatest. Perhaps one or two of them first referred the matter to Jesus, who put them off till they should all be assembled together at Capernaum. He had all the while "perceived the thought of their heart" (Lu 9:47); but now that they were all together "in the house," He questions them about it, and they are put to the blush, conscious of the temper towards each other which it had kindled. This raised the whole question afresh, and at this point our Evangelist takes it up. The subject was suggested by the recent announcement of the Kingdom (마16:19-28), the transfiguration of their Master, and especially the preference given to three of them at that scene.

 

【막9:35 JFB】35. If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all—that is, "let him be" such: he must be prepared to take the last and lowest place. See on 막10:42-45.

 

【막9:36 JFB】36. And he took a child—"a little child" (마18:2); but the word is the same in both places, as also in Lu 9:47.
and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms—This beautiful trait is mentioned by out Evangelist alone.
he said unto them—Here we must go to Matthew (마18:3, 4) for the first of this answer: "Verily I say unto you, except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of Heaven:" that is, "Conversion must be thorough; not only must the heart be turned to God in general, and from earthly to heavenly things, but in particular, except ye be converted from that carnal ambition which still rankles within you, into that freedom from all such feelings which ye see in this child, ye have neither part nor lot in the kingdom at all; and he who in this feature has most of the child, is highest there." Whosoever, therefore, shall "humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven": "for he that is [willing to be] least among you all, the same shall be great" (Lu 9:48).

 

【막9:37 JFB】37. Whosoever shall receive one of such children—so manifesting the spirit unconsciously displayed by this child.
in my name—from love to Me.
receiveth me; and whosoever shall receive me, receiveth not me, but Him that sent me—(See on 마10:40).

 

【막9:38 JFB】Incidental Rebuke of John for Exclusiveness (막9:38-41).
38. And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbade him, because he followeth not us—The link of connection here with the foregoing context lies, we apprehend, in the emphatic words which our Lord had just uttered, "in My name." "Oh," interposes John—young, warm, but not sufficiently apprehending Christ's teaching in these matters—"that reminds me of something that we have just done, and we should like to know if we did right. We saw one casting out devils "in Thy name," and we forbade him, because he followeth not us. Were we right, or were we wrong?" Answer—"Ye were wrong." "But we did it because he followeth not us." "No matter."

 

【막9:39 JFB】39. But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me—soon, that is, readily "speak evil of me."

 

【막9:40 JFB】40. For he that is not against us is on our part—Two principles of immense importance are here laid down: "First, No one will readily speak evil of Me who has the faith to do a miracle in My name; and second, If such a person cannot be supposed to be against us, ye are to consider him for us." Let it be carefully observed that our Lord does not say this man should not have "followed them," nor yet that it was indifferent whether he did or not; but simply teaches how such a person was to be regarded, although he did not—namely, as a reverer of His name and a promoter of His cause.

 

【막9:41 JFB】41. For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward—(See on 마10:42).

 

【막9:41 MHCC】It is repeatedly said of the wicked, Their worm dieth not, as well as, The fire is never quenched. Doubtless, remorse of conscience and keen self-reflection are this never-dying worm. Surely it is beyond compare better to undergo all possible pain, hardship, and self-denial here, and to be happy for ever hereafter, than to enjoy all kinds of worldly pleasure for a season, and to be miserable for ever. Like the sacrifices, we must be salted with salt; our corrupt affections must be subdued and mortified by the Holy Spirit. Those that have the salt of grace, must show they have a living principle of grace in their hearts, which works out corrupt dispositions in the soul that would offend God, or our own consciences.

 

【막9:42 JFB】Continuation of Teaching Suggested by the Disciples' Strife (막9:42-50).
What follows appears to have no connection with the incidental reproof of John immediately preceding. As that had interrupted some important teaching, our Lord hastens back from it, as if no such interruption had occurred.
42. For whosoever shall offend one of these little ones that believe in me—or, shall cause them to stumble; referring probably to the effect which such unsavory disputes as they had held would have upon the inquiring and hopeful who came in contact with them, leading to the belief that after all they were no better than others.
it is better for him that a millstone were hanged about his neck—The word here is simply "millstone," without expressing of which kind. But in 마18:6 it is the "ass-turned" kind, far heavier than the small hand-mill turned by female slaves, as in Lu 17:35. It is of course the same which is meant here.
and he were cast into the sea—meaning, that if by such a death that stumbling were prevented, and so its eternal consequences averted, it would be a happy thing for them. Here follows a striking verse in 마18:7, "Woe unto the world because of offences!" (There will be stumblings and falls and loss of souls enough from the world's treatment of disciples, without any addition from you: dreadful will be its doom in consequence; see that ye share not in it). "For it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!" (The struggle between light and darkness will inevitably cause stumblings, but not less guilty is he who wilfully makes any to stumble).

 

【막9:43 JFB】43. And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell—See 마5:29, 30. The only difference between the words there and here is that there they refer to impure inclinations; here, to an ambitious disposition, an irascible or quarrelsome temper, and the like: and the injunction is to strike at the root of such dispositions and cut off the occasions of them.

 

【막9:47 JFB】47. And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell-fire—On the words "hell" and "hell-fire," or "the hell of fire," see on 마5:22.

 

【막9:48 JFB】48. Where their worm dieth not, and the fire is not quenched—See on 마5:30; The "unquenchablesness" of this fire has already been brought before us (see on 마3:12); and the awfully vivid idea of an undying worm, everlastingly consuming an unconsumable body, is taken from the closing words of the evangelical prophet (사66:24), which seem to have furnished the later Jewish Church with its current phraseology on the subject of future punishment (see Lightfoot).

 

【막9:49 JFB】49. For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt—A difficult verse, on which much has been written—some of it to little purpose. "Every one" probably means "Every follower of mine"; and the "fire" with which he "must be salted" probably means "a fiery trial" to season him. (Compare 말3:2, &c.). The reference to salting the sacrifice is of course to that maxim of the Levitical law, that every acceptable sacrifice must be sprinkled with salt, to express symbolically its soundness, sweetness, wholesomeness, acceptability. But as it had to be roasted first, we have here the further idea of a salting with fire. In this case, "every sacrifice," in the next clause, will mean, "Every one who would be found an acceptable offering to God"; and thus the whole verse may perhaps be paraphrased as follows: "Every disciple of Mine shall have a fiery trial to undergo, and everyone who would be found an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable and well-pleasing to God, must have such a salting, like the Levitical sacrifices." Another, but, as it seems to us, farfetched as well as harsh, interpretation—suggested first, we believe, by Michaelis, and adopted by Alexander—takes the "every sacrifice which must be salted with fire" to mean those who are "cast into hell," and the preservative effect of this salting to refer to the preservation of the lost not only in but by means of the fire of hell. Their reason for this is that the other interpretation changes the meaning of the "fire," and the characters too, from the lost to the saved, in these verses. But as our Lord confessedly ends His discourse with the case of His own true disciples, the transition to them in 막9:48 is perfectly natural; whereas to apply the preservative salt of the sacrifice to the preserving quality of hell-fire, is equally contrary to the symbolical sense of salt and the Scripture representations of future torment. Our Lord has still in His eye the unseemly jarrings which had arisen among the Twelve, the peril to themselves of allowing any indulgence to such passions, and the severe self-sacrifice which salvation would cost them.

 

※ 일러두기

웹 브라우저 주소창에 'https://foreverorkr.tistory.com/pages/' 다음에 '창1' 처럼 성경 약자와 장 번호를 입력하면 해당 장으로 바로 이동할 수 있다. 상단의 '한글듣기'와 '영어듣기' 우측의 플레이 아이콘을 누르면 읽는 성경을 들으며 읽을 수 있다.(읽는 성경의 출처는 https://mp3bible.ca , https://www.wordproject.org 이다) 성경 번역본은 개역 한글과 킴제임스 버전(KJV)이다. 주석은 세 가지로 CWC는 Christian Workers' Commentary, MHCC는 Matthew Henry's Concise Commentary, JFB는 Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible을 의미한다.

 

댓글
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
«   2025/06   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
Total
Today
Yesterday