티스토리 뷰
■ 목차
├ 본문 보기
├ 주석 보기
└ 일러두기
한글듣기☞ | 영어듣기☞ |
■ 예레미야 52장
1. 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라
Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign , and he reigned eleven years in Jerusalem . And his mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah .
2. 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라
And he did that which was evil in the eyes of the Lord , according to all that Jehoiakim had done .
3. 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 그들을 그 앞에서 쫓아내시기까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하매
For through the anger of the Lord it came to pass in Jerusalem and Judah , till he had cast them out from his presence , that Zedekiah rebelled against the king of Babylon .
4. 시드기야 구년 시월 십일에 바벨론 왕 느부갓네살이 그 모든 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 올라와서 그 성을 대하여 진을 치고 사면으로 흉벽을 쌓으매
And it came to pass in the ninth year of his reign , in the tenth month , in the tenth day of the month , that Nebuchadrezzar king of Babylon came , he and all his army , against Jerusalem , and pitched against it, and built forts against it round about .
5. 성이 시드기야 왕 십일년까지 에워싸였더니
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah .
6. 그 사월 구일에 성중에 기근이 심하여 그 땅 백성의 식물이 진하였더라
And in the fourth month , in the ninth day of the month , the famine was sore in the city , so that there was no bread for the people of the land .
7. 갈대아인이 그 성읍을 에워쌌더니 성벽을 깨뜨리매 모든 군사가 밤 중에 두 성벽 사이 왕의 동산 곁문 길로 도망하여 아라바 길로 가더니
Then the city was broken up , and all the men of war fled , and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls , which was by the king’s garden ; (now the Chaldeans were by the city round about :) and they went by the way of the plain .
8. 갈대아인의 군대가 시드기야 왕을 쫓아가서 여리고 평지에서 미치매 왕의 모든 군대가 그를 떠나 흩어진지라
But the army of the Chaldeans pursued after the king , and overtook Zedekiah in the plains of Jericho ; and all his army was scattered from him.

9. 그들이 왕을 잡아가지고 하맛 땅 립나에 있는 바벨론 왕에게로 끌고가매 그를 신문하니라
Then they took the king , and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath ; where he gave judgment upon him.
10. 바벨론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 목전에서 죽이고 또 립나에서 유다의 모든 방백을 죽이며
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes : he slew also all the princes of Judah in Riblah .
11. 시드기야의 두 눈을 빼고 사슬로 결박하여 바벨론으로 끌어다가 그 죽는 날까지 옥에 두었더라
Then he put out the eyes of Zedekiah ; and the king of Babylon bound him in chains , and carried him to Babylon , and put him in prison till the day of his death .
12. 바벨론 왕 느부갓네살의 십구년 오월 십일에 바벨론 왕의 어전 시위대 장관 느부사라단이 예루살렘에 이르러
Now in the fifth month , in the tenth day of the month , which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon , came Nebuzar–adan , captain of the guard , which served the king of Babylon , into Jerusalem ,
13. 여호와의 전과 왕궁을 불사르고 예루살렘의 모든 집을 귀인의 집까지 불살랐으며
And burned the house of the Lord , and the king’s house ; and all the houses of Jerusalem , and all the houses of the great men, burned he with fire :
14. 시위대 장관을 좇는 갈대아인의 온 군대가 예루살렘 사면 성벽을 헐었으며
And all the army of the Chaldeans , that were with the captain of the guard , brake down all the walls of Jerusalem round about .
15. 시위대 장관 느부사라단이 백성 중 빈한한 자와 성중에 남아있는 백성과 바벨론 왕에게 항복한 자와 무리의 남은 자를 사로잡아 옮겨가고
Then Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people , and the residue of the people that remained in the city , and those that fell away , that fell to the king of Babylon , and the rest of the multitude .
16. 비천한 국민을 남겨두어 포도원을 다스리는 자와 농부가 되게 하였더라
But Nebuzar–adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen .
17. 갈대아인이 또 여호와의 전의 두 놋기둥과 받침들과 여호와의 전의 놋바다를 깨뜨려 그 놋을 바벨론으로 가져갔고
Also the pillars of brass that were in the house of the Lord , and the bases , and the brasen sea that was in the house of the Lord , the Chaldeans brake , and carried all the brass of them to Babylon .
18. 또 가마들과 부삽들과 불집게들과 주발들과 숟가락들과 섬길 때에 쓰는 모든 놋그릇을 다 가져 갔으며
The caldrons also, and the shovels , and the snuffers , and the bowls , and the spoons , and all the vessels of brass wherewith they ministered , took they away .
19. 시위대 장관이 또 잔들과 화로들과 주발들과 솥들과 촛대들과 숟가락들과 바리들 곧 금물의 금과 은물의 은을 가져갔는데
And the basons , and the firepans , and the bowls , and the caldrons , and the candlesticks , and the spoons , and the cups ; that which was of gold in gold , and that which was of silver in silver , took the captain of the guard away .
20. 솔로몬 왕이 여호와의 전을 위하여 만든 두 기둥과 한 바다와 그 받침 아래 있는 열두 놋소 곧 이 모든 기구의 놋 중수를 헤아릴 수 없었더라
The two pillars , one sea , and twelve brasen bulls that were under the bases , which king Solomon had made in the house of the Lord : the brass of all these vessels was without weight .
21. 그 기둥은 한 기둥의 고가 십팔 규빗이요 그 주위는 십이 규빗이며 그 속이 비었고 그 두께는 사지놓이며
And concerning the pillars , the height of one pillar was eighteen cubits ; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers : it was hollow .
22. 기둥 위에 놋머리가 있어 그 고가 다섯 규빗이요 머리 사면으로 돌아가며 꾸민 그물과 석류가 다 놋이며 또 다른 기둥에도 이런 모든 것과 석류가 있었으며
And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits , with network and pomegranates upon the chapiters round about , all of brass . The second pillar also and the pomegranates were like unto these.
23. 그 사면에 있는 석류는 구십륙이요 그 기둥에 둘린 그물 위에 있는 석류는 도합이 일백이었더라
And there were ninety and six pomegranates on a side ; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about .
24. 시위대 장관이 대제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 전 문지기 세 사람을 잡고
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest , and Zephaniah the second priest , and the three keepers of the door :
25. 또 성중에서 사람을 잡았으니 곧 군사를 거느린 장관 하나와 또 성중에서 만난 바 왕의 시종 칠 인과 국민을 초모하는 군대장관의 서기관 하나와 성중에서 만난 바 국민 육십 명이라
He took also out of the city an eunuch , which had the charge of the men of war ; and seven men of them that were near the king’s person , which were found in the city ; and the principal scribe of the host , who mustered the people of the land ; and threescore men of the people of the land , that were found in the midst of the city .
26. 시위대 장관 느부사라단이 그들을 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매
So Nebuzar–adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah .
27. 바벨론 왕이 하맛 땅 립나에서 다 쳐죽였더라 이와 같이 유다가 사로잡혀 본토에서 떠났더라
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath . Thus Judah was carried away captive out of his own land .
28. 느부갓네살의 사로잡아 옮긴 백성이 이러하니라 제칠년에 유다인이 삼천이십삼이요
This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive : in the seventh year three thousand Jews and three and twenty :
29. 느부갓네살의 십팔년에 예루살렘에서 사로잡아 옮긴 자가 팔백삼십이 인이요
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons :
30. 느부갓네살의 이십삼년에 시위대 장관 느부사라단이 사로잡아 옮긴 유다인이 칠백사십오 인이니 그 총수가 사천육백 인이었더라
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar–adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons : all the persons were four thousand and six hundred .
31. 유다 왕 여호야긴이 사로잡혀간지 삼십칠년 곧 바렙론 왕 에윌므로닥의 즉위 원년 십이월 이십오일에 그가 유다 왕 여호야긴을 옥에서 내어놓아 그 머리를 들게 하고
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah , in the twelfth month , in the five and twentieth day of the month , that Evil–merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah , and brought him forth out of prison ,
32. 그에게 선히 말하고 그의 위를 그와 함께 바벨론에 있는 왕들의 위보다 높이고
And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon ,
33. 그 죄수의 의복을 바꾸게 하고 그 일평생에 항상 왕의 앞에서 먹게 하였으며
And changed his prison garments : and he did continually eat bread before him all the days of his life .
34. 그의 쓸 것은 날마다 바벨론 왕에게서 받는 정수가 있어서 죽는 날까지 곧 종신토록 끊이지 아니하였더라
And for his diet , there was a continual diet given him of the king of Babylon , every day a portion until the day of his death , all the days of his life .
■ 주석 보기
【렘52:1 JFB】렘52:1-34. Written by Some Other than Jeremiah (Probably Ezra) AS AN Historical Supplement to the Previous Prophecies
(See on 렘51:64). Jeremiah, having already (thirty-ninth and fortieth chapters) given the history in the proper place, was not likely to repeat it here. Its canonical authority as inspired is shown by its being in the Septuagint version. It contains the capture and burning of Jerusalem, &c., Zedekiah's punishment, and the better treatment of Jehoiachin under Evil-merodach, down to his death. These last events were probably subsequent to Jeremiah's time.
【렘52:1 MHCC】 The fate of Zedekiah. (렘52:1-11) The destruction of Jerusalem. (렘52:12-23) The captivities. (렘52:24-30) The advancement of Jehoiachin. (렘52:31-34)
렘52:1-11 This fruit of sin we should pray against above any thing; Cast me not away from thy presence, 시51:11. None are cast out of God's presence but those who by sin have first thrown themselves out. Zedekiah's flight was in vain, for there is no escaping the judgments of God; they come upon the sinner, and overtake him, let him flee where he will.
렘52:12-23 The Chaldean army made woful havoc. But nothing is so particularly related here, as the carrying away of the articles in the temple. The remembrance of their beauty and value shows us the more the evil of sin.
렘52:24-30 The leaders of the Jews caused them to err; but now they are, in particular, made monuments of Divine justice. Here is an account of two earlier captivities. This people often were wonders both of judgment and mercy.
렘52:31-34 See this history of king Jehoiachin in II Kin. 25:27-30. Those under oppression will find it is not in vain for them to hope and quietly to wait for the salvation of the Lord. Our times are in God's hand, for the hearts of all we have to deal with are so. May we be enabled, more and more, to rest on the Rock of Ages, and to look forward with holy faith to that hour, when the Lord will bring again Zion, and overthrow all the enemies of the church.
【렘52:3 JFB】3. through … anger of … Lord … Zedekiah rebelled—His "anger" against Jerusalem, determining Him to "cast out" His people "from His presence" heretofore manifested there, led Him to permit Zedekiah to rebel (왕하23:26, 27; compare 출9:12; 10:1; 롬9:18). That rebellion, being in violation of his oath "by God," was sure to bring down God's vengeance (대하36:13; 겔17:15, 16, 18).
【렘52:4 JFB】4. forts—rather, towers of wood [Kimchi], for watching the movements of the besieged from the height and annoying them with missiles.
【렘52:7 JFB】7. (See on 렘39:4).
【렘52:9 JFB】9. gave judgment upon him—as guilty of rebellion and perjury (렘52:3; compare 겔23:24).
【렘52:11 JFB】11.겔12:13: "I will bring him to Babylon … yet shall he not see it."
prison—literally, "the house of visitations," or "punishments," that is, where there was penal work enforced on the prisoners, such as grinding. Hence the Septuagint renders it "the house of the mill." So Samson, after his eyes were put out, "ground" in the Philistine prison-house (유16:21).
【렘52:12 JFB】12. tenth day—But in 왕하25:8, it is said "the seventh day." Nebuzara-dan started from Riblah on the "seventh" day and arrived in Jerusalem on the "tenth" day. Seeming discrepancies, when cleared up, confirm the genuineness of Scripture; for they show there was no collusion between the writers; as in all God's works there is latent harmony under outward varieties.
【렘52:13 JFB】13. all the houses … and all the houses of the great—the "and" defines what houses especially are meant, namely, the houses of the great men.
【렘52:15 JFB】15. poor of … people—added to the account in 왕하25:11. "The poor of the people" are of the city, as distinguished from "the poor of the land," that is, of the country.
【렘52:17 JFB】17. brake—that they might be more portable. Fulfilling the prophecy (렘27:19). See 왕상7:15, 23, 27, 50. Nothing is so particularly related here as the carrying away of the articles in the temple. The remembrance of their beauty and preciousness heightens the bitterness of their loss and the evil of sin which caused it.
brass … brazen—rather "copper … of copper."
【렘52:18 JFB】18. (출27:3).
【렘52:19 JFB】19. of gold in gold—implying that the articles were of solid gold and silver respectively, not of a different metal inside, or alloyed [Grotius]. Whole: not breaking them as was done to the "brass" (렘52:17).
【렘52:20 JFB】20. bulls … under the bases—But the bulls were not "under the bases," but under the sea (왕상7:25, 27, 38); the ten bases were not under the sea, but under the ten lavers. In English Version, "bases," therefore, must mean the lower parts of the sea under which the bulls were. Rather, translate, "the bulls were in the place of (that is, 'by way of'; so the Hebrew,삼상14:9), bases," or supports to the sea [Buxtorf]. So the Septuagint.왕하25:16 omits the "bulls," and has "and the bases"; so Grotius here reads "the bulls (which were) under (the sea) and the bases."
【렘52:21 JFB】21. eighteen cubits—but in 대하3:15, it is "thirty-five cubits." The discrepancy is thus removed. Each pillar was eighteen common cubits. The two together, deducting the base, were thirty-five, as stated in 대하3:15 [Grotius]. Other ways (for example, by reference to the difference between the common and the sacred cubit) are proposed: though we are not able positively to decide now which is the true way, at least those proposed do show that the discrepancies are not irreconcilable.
【렘52:22 JFB】22. five cubits—so 왕상7:16. But 왕하25:17 has "three cubits." There were two parts in the chapiter: the one lower and plain, of two cubits; the other, higher and curiously carved, of three cubits. The former is omitted in 왕하25:17, as belonging to the shaft of the pillar; the latter alone is there mentioned. Here the whole chapiter of five cubits is referred to.
【렘52:23 JFB】23. on a side—literally, (on the side) towards the air or wind, that is, the outside of the capitals of the pillars conspicuous to the eye, opposed to the four remaining pomegranates which were not seen from the outside. The pomegranates here are ninety-six; but in 왕상7:20 they are two hundred on each chapiter, and four hundred on the two (대하4:13). It seems there were two rows of them, one above the other, and in each row a hundred. They are here said to be ninety-six, but immediately following one hundred, and so in 왕상7:20. Four seem to have been unseen to one looking from one point; and the ninety-six are only those that could be seen [Vatablus]; or, the four omitted here are those separating the four sides, one pomegranate at each point of separation (or at the four corners) between the four sides [Grotius].
【렘52:24 JFB】24. Seraiah—different from the Seraiah (렘51:59), son of Neriah; probably son of Azariah (대상6:14).
Zephaniah—son of Maaseiah (see on 렘21:1; 렘29:25).
【렘52:25 JFB】25. seven men—but in 왕하25:19 it is "five." Perhaps two were less illustrious persons and are therefore omitted.
principal scribe of the host—(사33:18). His office was to preside over the levy and enroll recruits. Rawlinson observes that the Assyrian records are free from the exaggerated expressions found in the Egyptian. A minute account was taken of the spoil. Two "scribes of the host" are seen in every bas-relief, writing down the various objects brought to them: the heads of the slain, the prisoners, cattle, sheep, &c.
【렘52:28 JFB】28. seventh year—in 왕하24:12, 14, 16, it is said "the eighth year" of Nebuchadnezzar. No doubt it was in part about the end of the seventh year, in part about the beginning of the eighth. Also in 왕하24:1-20, ten thousand (렘52:14), and seven thousand men of might, and a thousand craftsmen (렘52:16), are said to have been carried away, But here three thousand twenty-three. Probably the latter three thousand twenty-three were of the tribe of Judah, the remaining seven thousand out of the ten thousand were of the other tribes, out of which many Israelites still had been left in the land. The thousand "craftsmen" were exclusive of the ten thousand, as appears, by comparing 왕하24:14 with 렘52:16. Probably the three thousand twenty-three of Judah were first removed in the end of "the seventh year"; the seven thousand and a thousand craftsmen in the "eighth year." This was at the first captivity under Jehoiachin.
【렘52:29 JFB】29. eighteenth year—when Jerusalem was taken. But in 렘52:15, and 왕하25:8, "the nineteenth year." Probably it was at the end of the eighteenth and the beginning of the nineteenth [Lyra].
eight hundred and thirty and two—The most illustrious persons are meant, who no doubt were carried away first, at the end of the eighteenth year.
【렘52:30 JFB】30. Not recorded in Kings or Chronicles. Probably it took place during the commotions that followed the death of Gedaliah (렘41:18; 왕하25:26).
four thousand and six hundred—The exact sum-total of the numbers specified here, namely, three thousand twenty-three, eight hundred thirty-two, seven hundred forty-five, not including the general multitude and the women and children (렘52:15; 렘39:9; 왕하25:11).
【렘52:31 JFB】31. (왕하25:27-30).
five and twentieth day—but in 왕하25:27, it is "the twenty-seventh day." Probably on the twenty-fifth the decree for his elevation was given, and the preparations for it made by releasing him from prison; and on the twenty-seventh day it was carried into effect.
Evil-merodach—son and successor of Nebuchadnezzar [Lyra]; and the Hebrew writers say that during Nebuchadnezzar's exclusion from men among beasts, Evil-merodach administered the government. When Nebuchadnezzar at the end of seven years was restored, hearing of his son's misconduct and that he had exulted in his father's calamity, he threw him into prison, where the latter met Jeconiah and contracted a friendship with him, whence arose the favor which subsequently he showed him. God, in his elevation, rewarded his having surrendered to Nebuchadnezzar (compare 렘38:17 with 왕하24:12).
lifted up … head—(Compare 창40:13, 20; 시3:3; 27:6).
【렘52:32 JFB】32. set his throne above—a mark of respect.
the kings—The Hebrew text reads (the other) "kings." "The kings" is a Masoretic correction.
【렘52:33 JFB】33. changed … garments—gave him garments suitable to a king.
did … eat bread before him—(삼하9:13).
※ 일러두기
웹 브라우저 주소창에 'https://foreverorkr.tistory.com/pages/' 다음에 '창1' 처럼 성경 약자와 장 번호를 입력하면 해당 장으로 바로 이동할 수 있다. 상단의 '한글듣기'와 '영어듣기' 우측의 플레이 아이콘을 누르면 읽는 성경을 들으며 읽을 수 있다.(읽는 성경의 출처는 https://mp3bible.ca , https://www.wordproject.org 이다) 성경 번역본은 개역 한글과 킴제임스 버전(KJV)이다. 주석은 세 가지로 CWC는 Christian Workers' Commentary, MHCC는 Matthew Henry's Concise Commentary, JFB는 Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible을 의미한다.